Читаем Античная лирика полностью

Смерть Агриколы пресекла наш ток; слезами печалиВ гроб излилися струи́ — жаждущий прах напоить.

Леонид Спартанский и персы

Перевод Л. Блуменау

— Это пурпурное платье тебе, Леонид, посылаетКсеркс, оценивший в бою доблести подвиг твоей.— Не принимаю. Пускай награждает изменника; мне жеЩит мой покров. Не нужны мне дорогие дары.— Ты же ведь умер. Ужели и мертвый ты так ненавидишьПерсов? — К свободе любовь не умирает во мне.

Дикеархия[534]

Перевод Л. Блуменау

— Что здесь за насыпь, скажи, Дикеархия, брошена в мореИ в середину воды врезалась массой своей?Точно руками циклопов построены мощные стены.Долго ль насилие мне, морю, терпеть от земли?— Целого мира я флот принимаю. Взгляни лишь на близкийРим и скажи, велика ль гавань моя для него.

О мореходстве

Перевод Л. Блуменау

Смелость, ты — мать кораблей, потому что ведь ты мореходствоИзобрела и зажгла жажду наживы в сердцах.Что за коварную вещь ты из дерева сделала! СколькоПредано смерти людей ради корысти тобой!Да, золотой ты для смертных поистине век был, когда лишьИздалека, как Аид, видели море они!

Смерть старого моряка

Перевод Л. Блуменау

Путеводитель плывущих по междуостровным проливамИ старожил берегов острова Фасоса, Главк,Опытный пахарь морей, чья рука безошибочно твердоПравить умела рулем, даже когда он дремал, —Обремененный годами, истрепанный жизнью морскою,И умирая, своей он не покинул ладьи.Так вместе с нею, его скорлупой, и сожгли его тело,Чтобы на лодке своей старый отплыл и в Аид.

На «Медею» Тимомаха[535]

Перевод Л. Блуменау

Изображая Медею, преступницу, в сердце которойС ревностью к мужу любовь к детям боролась, большойТруд приложил Тимомах, чтобы выразить оба противныхЧувства, рождавших то гнев, то сострадание в ней.То и другое ему удалось. Посмотри на картину:Видишь, как в гневе слеза, в жалости злоба сквозит!«Этой борьбы мне довольно, — решил он, — то дело Медеи,Не Тимомаховых рук, детскую кровь проливать».

Диогену[536]

Перевод Л. Блуменау

Старится временем даже и медь. Но и целая вечностьНе уничтожит отнюдь славы твоей, Диоген,Ибо один ты о жизни правдивое высказал мненье,Смертным легчайший из всех жизненный путь указан.

ОНЕСТ[537]

О сатировской драме[538]

Перевод Л. Блуменау

Вакх изобрел этот род поучения музы игривой,Сам по себе, Сикион[539], шествуя в сонме харит.И в порицаньях своих он приятен, и жалит он смехом,И, опьяненный вином, разуму учит граждáн.

«На Геликон восходя…»

Перевод Ю. Шульца

На Геликон восходя, я немало трудился. За этоБыл Гиппокрены ключом сладостным я напоен.Так и труды, и стремление к знаньям способны доставитьМуз благосклонность к тебе, если ты цели достиг.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза