Читаем Античная лирика полностью

Золотом течь не хочу. Другой пусть в быка превратитсяИли же, лебедем став, сладостно песнь запоет.Пусть забавляется Зевс всем этим, а я вот Коринне,И не подумав летать, дам два обола — и все.

«Кифотарида-болтунья под бременем лет поседела…»

Перевод Ю. Шульца

Кифотарида-болтунья под бременем лет поседела, —Нестора[552] после нее старцем нельзя называть.Смотрит на свет больше века оленьего[553] и начала ужЛевой рукою[554] своей новый отсчитывать век.Здравствует, видит прекрасно и в резвости спорит с девчонкой.В недоумении я: как это терпит Аид?

ЛУКИЛЛИЙ[555]

На астролога

Перевод Ф. Зелинского

Круг генитуры[556] своей исследовал Авел-астролог:Долго ли жить суждено? Видит — четыре часа.С трепетом ждет он кончины. Но время проходит, а смертиЧто-то не видно; глядит — пятый уж близится час.Жаль ему стало срамить Петосирсиса[557]: смертью забытый,Авел повесился сам в славу науки своей.

На врачей

1

Перевод Л. Блуменау

Раз астролог Диофант напророчил врачу Гермогену,Что остается ему девять лишь месяцев жить.Врач, засмеявшись, сказал: «Девять месяцев? Экое время!Вот у меня так с тобой будет короче расчет».Так говоря, он коснулся рукой Диофанта, и сразуВестник несчастия сам в корчах предсмертных упал.

2

Перевод Л. Блуменау

Если желаешь ты зла, Дионисий, кому, ни ИсидуНе призывай на него, ни Гарпократа[558] не кличь.Вместо слепящих богов только Симона кликни, и скороСам убедишься ты, кто, бог или Симон, сильней.

На киников[559]

Перевод Л. Блуменау

Всякий безграмотный нищий теперь уж не станет, как прежде,Грузы носить на спине или молоть за гроши,Но отрастит бороденку и, палку подняв на дороге,Первым объявит себя по добродетели псом. Так решеноГермодотом[560] премудрым: «Пускай неимущий,Скинув хитонишко свой, больше не терпит нужды!»

На скупых

1

Перевод Л. Блуменау

Скряге Гермону приснилось, что он израсходовал много.Из сожаленья о том утром повесился он.

2

Перевод Л. Блуменау

Асклепиад, увидав в своем доме однажды мышонка,Крикнул в тревоге ему: «Что тебе нужно, малыш?»И, усмехнувшись, ответил мышонок: «Не бойся, любезный,—Корма не жду от тебя, нужно мне только жилье».

На женщин

1

Перевод Л. Блуменау

Лгут на тебя, будто ты волоса себе красишь, Никилла,Черными, как они есть, куплены в лавке они.

2

Перевод Л. Блуменау

Мед покупаешь ты с воском, румяна, и косы, и зубы.Стало б дешевле тебе сразу купить все лицо.

На размахивающего руками

Перевод Ю. Шульца

Если бы ноги Диона с его были схожи руками,То не Гермес, а Дион звался б крылатым тогда.

НИКАРХ[561]

«Вызвал однажды на суд глухой глухого…»[562]

Перевод Ф. Петровского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза