Читаем Античная лирика полностью

Пусть Киприда хранит тебя,Пусть хранят Близнецы, звезды-водители,[682]И родитель ветров Эол,Провожая тебя веяньем Япига[683].Я доверил тебе, корабль,И ветрилам твоим друга Вергилия,Половину души моей, —Принеси же его к берегу Аттики.Трижды медная грудь былаУ того удальца, у дерзновенного,Кто впервые свой хрупкий стругПредал ярости волн, штормы и смерч презрев —Аквилона и Африка,[684]И дождливых Гиад[685], нота[686] неистовства,Нота властного буйства водВозмущать и смирять в логове Адрия.Что угрозы и смерть тому,Кто воочию зрел чудищ невиданныхИ взбешенного моря зевМежду скал роковых Акрокеравнии[687]!О, напрасно провидец-богОтделил океан и оградил им твердь,Раз суда святотатственноРазрезают кормой даль заповедных вод.С дерзким вызовом, все презрев,Род мятется людской, руша святой запрет,Дерзкий отпрыск Япета[688] намНе к добру дар огня хитростью выманил.Только с высей эфира былИм похищен огонь, тотчас нахлынулаХворь ордой лихорадок; смертьСвой ускорила шаг, прежде медлительный.Дал созданью бескрыломуКрылья мудрый Дедал — средь пустоты парить.Переплыл Ахерон Геракл[689]Возвратился, как был, из безвозвратной мглы.Нет для смертных преград земных!Безрассудная ж дурь на небо просится,Но не терпит, чтоб всех за грехГромовержец поверг гневною молнией.

«Что за щеголь…»

Перевод Л. Голосовкера

Пирре

Что за щеголь — омыт весь ароматами,Весь в гирляндах из роз — в гроте так яростноСтан сжимает твой, Пирра?Для кого эти локоныСкромно вяжешь узлом? Ох, и оплачет он,Будет клясть, и не раз, клятвы неверные,Будет на море бурном,Черным тучам в свой черный часУдивляясь, глотать соль накипевших слез,Он теперь — золотой, нежною, верною —Не на миг, а навеки —Он тобой упоен. Увы,Ослепительна ты. Горе слепым! А я,Из пучины едва выплыв, спасителю —Богу моря одежды,Еще влажные, в дар принес.[690]

«Пусть тебя, храбреца многопобедного…»

Перевод Г. Церетели

К Агриппе

Пусть тебя, храбреца многопобедного,Варий славит — орел в песнях Меонии —За дружины лихой подвиги на мореИ на суше с тобой, вождем.Я ль, Агриппа, дерзну петь твои подвиги,Гнев Ахилла, к врагам неумолимого,Путь Улисса морской, хитролукавого,И Пелоповы ужасы?Стыд и Музы запрет, лировладычицыМирной, мне не велят, чуждому подвигов,В скромном даре своем, Цезаря славногоИ тебя унижать хвалой.Как достойно воспеть Марса в броне стальной,Мериона, что крыт пылью троянскою,И Тидида вождя, мощной ПалладоюДо богов вознесенного?Я пою о пирах и о прелестницах,Острый чей ноготок страшен для юношей,Будь я страстью объят или не мучим ей,Я — поэт легкомысленный.

«Ради богов бессмертных…»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза