Читаем Античная лирика полностью

«Гений Рожденья идет к алтарям…»

Перевод Л. Остроумова

Гений Рожденья идет к алтарям, возносите молитвы,Юные жены, мужи, все воспевайте хвалу!Ладан благой да горит, в очагах да горят фимиамы;Их из богатых земель томный привозит араб.Гений да снидет сюда, принимая дары поклоненья;Кудри святые его нежный венчает венок.Чистый нард пусть течет с чела благовонного бога,Пусть он вкусит пирога, чистым напьется вином;Он на моленья твои да кивнет, Корнут[863], благосклонно.Ну же! Чего ж ты молчишь? Гений кивает: проси!Просьбу твою подскажу: ты просишь верной супруги!О, я уверен, богам это известно давно.Ты не попросишь себе земель безграничного мира,Где молодой земледел пашет могучим волом,Ты не попросишь себе блаженной Индии перлов,Сколько бы их ни несли волны восточных морей.Так да свершится! Пускай летит на трепещущих крыльяхИ золотые несет брачные цепи Амур, —Крепки да будут они до тех пор, пока вялая старостьНе накидает морщин, волосы посеребрив,Гений Рождения пусть приходит и к дедам и внукам,Пусть у колен старика юная стая шалит.

ЭЛЕГИИ ЛИГДАМА

«С сердцем железным был тот…»

Перевод Л. Остроумова

С сердцем железным был тот, кто у девушки отнял впервыеЮношу иль у него силой любимую взял.Был бессердечен и тот, кого тоска не сломила,Кто в состоянье был жить даже в разлуке с женой.Тут уже твердости мне не хватит, тупое терпеньеМне не по силам: тоска крепкие рушит сердца.Не постыжусь я правду сказать и смело сознаюсьВ том, что полна моя жизнь множеством горьких обид.Что же! Когда наконец я тенью прозрачною стану,Черная скроет зола бледные кости мои,Пусть и Неэра придет, распустив свои длинные кудри,Пусть над костром роковым в горести плачет она.С матерью милой она пусть придет — со спутницей в скорби:Зятя оплачет она, мужа оплачет жена.Манам моим мольбу вознеся и душе помолившись,Благочестиво затем руки водою омыв,Все, что от плоти моей останется, — белые кости —Вместе они соберут, черные платья надев.А подобравши, сперва оросят многолетним Лиэем[864]И белоснежным потом их окропят молоком;Влажные кости они полотняным покровом осушатИ, осушив, наконец сложат во мраморный склеп.Будут пролиты там товары богатой Панхеи[865],Все, что Ассирия даст и аравийский Восток;Слезы прольются тогда, посвященные памяти нашей:Так бы хотел опочить я, обратившись во прах.Надпись пускай огласит причину печальной кончины,Пусть на гробнице моей каждый прохожий прочтет:«Здесь почиет Лигдам[866]: тоска и скорбь о Неэре,Злая разлука с женой гибель ему принесла».

СЕКСТ ПРОПЕРЦИЙ[867]

ЭЛЕГИИ

«Кинфии глазки меня впервые пленили…»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза