Я всегда под судом моего судного дня.Каждые десять лет человек должен решать,хочет ли он жить еще следующие десять лет.По существу, ведь каждый день человек должен решать,хочет ли он жить в следующий день.Ведь даже каждую минуту человек должен решать,хочет ли он жить в следующую минуту.Так что же все-таки означает для меня судный день?Судный день — это каждый день.
(1985)
Перевел Савелий Гринберг. // Шира хадиша. 1992, Иерусалим.
Дан Пагис (1930-1986)
Свидетельство
Пер. Г.-Д. Зингер
Нет, нет, они, без сомненья,были людьми:мундир, сапоги.Как объяснить: они были созданы по образу и подобию.А я был тенью.У меня был другой создатель.И он в своей милости не оставил мне ничего, что умрет.И я убежал к нему, поднялся легко, без стесненья, синий,примиренный, и говорил: примите мои извиненья.Дым к всемогущему дымубез образа и без тела.
(1970)
Перевела Гали-Дана Зингер.
Написано карандашом в опечатанном вагоне
Пер. Г.-Д. Зингер
Здесь в этом транспортея Евас сыном Авелемесли увидите моего старшегоКаина сына Адамапередайте ему что мама
(1970)
Перевела Гали-Дана Зингер.
Город мостов
Пер. Г.-Д. Зингер
Широкоплечий град, всем напряженьем чувствликуют площади, и жилами мостовшумы проходят городские — как из устдвух берегов поющие потоки. Ты готовв своих садах мечтать, волнующийся град,о тишине во мраморе. И вместес тем плотью черною алкать цветной наряди бодрствовать, прислушиваться к вестиморщинами проулков, знаку, силепокорным быть короновавших рук.Высоколобый город, город светопыли,рассеянного света круг.
(1959)
Перевела Гали-Дана Зингер.
Йосеф Бар-Йосеф (р. 1932)
Трудные люди
Нечто вроде комедии в двух действиях
(Первое действие)
Пер. С. Шенбрунн
Действующие лица
Рахель-Лея Голд
, или просто Рахель, сорокачетырехлетняя старая дева;Меер-Шимон Голд
, или Саймон, холостяк сорока семи лет, брат Рахели;Элиэзер Вайнгартен
, или Лейзер, соломенный вдовец из Иерусалима;Бени Альтер
, хозяин квартиры, в которой проживает Рахель, старый холостяк.
Действие происходит в Англии, в большом портовом городе, на протяжении одного вечера и в стенах одной и той же комнаты.
Действие первое
Рахель сидит, Саймон расхаживает по сцене за ее спиной.
Саймон
. Эти пароходы! Все гудят!Рахель
. Пароходы гудят.
Из-за стены доносится стук молотка сапожника. Саймон останавливается.
Саймон
. А, распрекрасный твой хозяин, твой Бени!..Рахель
. Он любит чинить обувь.Саймон
. Лук! Лук он любит.Рахель
. Лук он тоже любит.Саймон
. Да? (Снова принимается ходить.) Подумать только — что за жизнь! Сколько любви!
За стеной стук молотка.
Рахель
. (немного погодя). Что с тобой случилось?Саймон
. (приближаясь к ней). Что со мной должно было случиться?Рахель
. Я не знаю. Ты только сегодня вернулся… Я тебя спрашиваю, как там было, а ты…Саймон
. Что я?Рахель
. Не знаю. Ты все ходишь… И как будто сердишься. Я не знаю, отчего. Обычно ты так много рассказываешь… А теперь… Можно подумать, что ты ничего там не видел и ничего оттуда не привез. Даже наоборот…