Читаем Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах полностью

Шнеур, Залман (Залкинд; 1887, Шклов, — 1959, Нью-Йорк; в 1960 перезахоронен в Израиле) — поэт, прозаик, писал на иврите и на идише, одна из центральных фигур в ивритской литературе Национального возрождения. 19

Шнеур Залман бен Барух из Ляд (акроним Мохарар; 1747, Лезно /по-еврейски Расин/, Белоруссия, — 1813, близ Курска) — религиозный философ, автор книги «Тания», основатель хасидского движения «хабад». По наветам еврейских противников хасидизма (митнагдим) дважды (1798, 1800) сидел в тюрьме в Петербурге. С 1800 жил и наставлял общину в мест. Ляды. 156, 306-307

Шницлер, Артур (1862–1931) — австрийский писатель, еврей; примыкал к группе писателей, объединенных венской школой модерн. Его проза оказала влияние на прозу Д.Фришмана, Ш.Й.Агнона, Д.Фогеля и ряда других ивритских авторов и на развитие жанра ивритской новеллы. 19

Шолом-Алейхем (наст. имя Шолом Рабинович; 1859, Переяславль, ныне Хмельницкий, — 1916, Нью-Йорк) — выдающийся идишский писатель, любовно и романтически приподнято творивший образы местечка методом «смех сквозь слезы». В молодости писал также стихи и рассказы по-русски. 12

Шопенгауэр, Артур (1788–1860) — немецкий философ. 20-21

Шофман, Гершон (1880, Орша, Белорусия, — 1972, Хайфа) — израильский писатель, автор очень коротких рассказов-зарисовок. В Палестине с 1938. 19, 21, 29, 245-251

Шохам, Матитьяу Моше (наст. имя Полякевич; 1893, Варшава, — 1937, там же) — ивритский поэт, драматург, автор пьес на библейские темы. 550

Шпильгаген, Фридрих (1829–1911) — немецкий писатель. 90, 103, 106, 112

Штейнберг, Яков (1887, Белая Церковь, близ Киева, — 1947,Тель-Авив) — поэт, прозаик, эссеист; до приезда в Палестину (1914) писал на идише и на иврите, затем перешел на иврит. Принадлежит к поэтам эпохи Национального возрождения, к плеяде поэтов так называемого «поколения Бялика». 13, 29

Штейншнейдер, Моше (1816, Прусниц, Моравия, — 1907, Берлин) — деятель Гаскалы в Германии, основоположник современной еврейской библиографии на иврите и др. языках, исследователь вклада евреев в науку.

Штиф, Нахум — сотрудник русско-еврейской дореволюционной периодической печати, переводчик. В 1919 покинул Россию. 229–235

Шульман, Кальман (1819, Старобыхов, Могилевской губ., — 1899, Вильна) — деятель Гаскалы в Вильне, писатель, переводчик на иврит, популяризатор науки на иврите. 41, 83, 86

Шульман, Элиэзер (1837, близ Ковны, — 1904, Киев) — просветитель, литератор; работал управляющим у еврейского сахарозаводчика И.Бродского в Киеве; поддерживал материально ивритских писателей, в т. ч. П.Смоленскина; одним из первых исследовал литературу на идише. 116

Эйдельс, Шмуэль Элиэзер (акроним Марша; 1555, Краков, — 1631, Остраха) — авторитетнейший комментатор Талмуда. 186

Элишева — см. Жиркова, Елизавета.

Эйнат, Амела (р. 1939, Израиль) — израильская писательница, психолог. 549

Эйни, Леа — израильская писательница. 548

Эйхель, Ицхак-Ицик (1756, Копенгаген, — 1804, Берлин) — один из первых деятелей Гаскалы в Германии, поставивший во главу угла иврит. Редактор первого в ту эпоху альманаха на иврите «Ха-меасеф» (Кенигсберг, 1783). 85

Элираз, Исраэль (р. 1936, Иерусалим) — израильский поэт. 549

Элиэзер бен Гирканос (2 пол. 1 в. — 1 пол. 2 в.) — один из Мудрецов Мишны, близок к школе Шаммая. 115

Эртер, Ицхак (1792, Пшемысль, Галиция, — 1851, Броды) — врач, поэт-сатирик, в особенности бичевавший суеверия и предрассудки хасидской среды; писал на чисто библейском языке. 7, 67, 88

Эстер, Хая (наст. имя Годлевская; р. 1941) — израильская писательница. 548

Эттингер, Эстер (р. 1941) — израильская поэтесса. 549

Юдкевич, Л. — переводчик. 128-140

Янникова, Мирьям (р. 1958, Москва) — программист, журналист, переводчик с иврита. 295-296

Яффе, Лейб (Лев Борисович; 1875, Гродно, — 1948, Иерусалим) — сионистский деятель, русско-еврейский поэт, издатель, переводчик поэзии с иврита и идиша на русский. 69–77, 162


Составила Зоя Копельман

Ивритская литература в русских переводах[252]


А. Сборники переводов

В поисках личности (рассказы). Ред. Ицхак Орен. Иерусалим, 1987.

Из еврейских поэтов. Пер. Владислав Ходасевич. Сост. и комм. З.Копельман, Иерусалим, 1998.

Иностранная литература. Ред. А. Н. Словесный, Москва, февраль 1996.

Искатели жемчуга. Новеллы израильских писателей. Ред. Лейб Вилскер, Москва, 1966.

Маковый холм (рассказы). Ред. Натан Шахам, Тель-Авив, 1978.

Малая антология израильской поэзии. Санкт-Петербург, 1996.

Маленькая антология (стихи). Ред. Александр Воловик, Иерусалим, 1988.

Мир да пребудет с вами (антология израильской поэзии). Пер. Гали-Дана Зингер. Москва, 1998.

Моей земле (стихи). Ред. Владимир Глозман, Иерусалим, 1988.

Отзвуки (стихи). Ред. Арье Рафаэли, Тель-Авив, 1973.

Поэты Израиля (стихи). Ред. Борис Слуцкий, Москва, 1963.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология