Читаем Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах полностью

— Под деревом (рассказ). Пер. Исраэль Шамир. Оплот, Тель-Авив, март, 9, 1975. Также: В сердцевине морей, Иерусалим, 1981, с. 52–66. Также: Родина, Иерусалим, ноябрь 17, 1981. Также: В сердцевине морей, Москва, 1991, с. 61–75. Также: Панорама Израиля, Иерусалим, июнь/июль, 1981, № 4, с. 40–41.

— Покой (рассказ). Пер. Натан Файнгольд. Рассказы, Иерусалим, 1985, с. 112–114.

— Помета (рассказ). Пер. Натан Файнгольд. Там же, 1985, с. 115–118.

— Почему учителя нашего, мудреца Рабби Израиля Иссерляина, не сразу впустили в рай по кончине (рассказ). Пер. Исраэль Шамир. В сердцевине морей, Иерусалим, 1981, с. 11–15. Также: В сердцевине морей, Москва, 1991, с. 23–27.

— Правые стези (рассказ). Пер. Исраэль Шамир. В сердцевине морей, Иерусалим, 1981, с. 124–130. Также: В сердцевине морей, Москва, 1991, с. 133–138.

— Прах Земли Израиля (рассказ). Пер. Исраэль Шамир. В сердцевине морей, Иерусалим, 1981, с. 38–51. Также: В сердцевине морей, Москва, 1991, с. 49–61.

— Притча о праведнике с двумя глазами и одноглазом (роман, выдержки). Пер. Гита Глускина. Алеф, Тель-Авив, 1994, № 561, с. 28–29.

— Птица моя (рассказ). Пер. Натан Файнгольд. Рассказы, Иерусалим, 1985, с. 11–22.

— Свет Торы (рассказ). Пер. Исраэль Шамир. В сердцевине морей, Иерусалим, 1981, с. 120–123. Также: В сердцевине морей, Москва, 1991, с. 129–132.

— Совсем недавно (роман, выдержки). Пер. Ицхак Орен. Наша страна, Тель-Авив, июль, 9,1970. Также: Идо и Эйнам, Иерусалим, 1975, с. 39–83.

— Сретение невесты (роман, выдержки). Пер. Исраэль Шамир. Сион, Иерусалим, 1976, № 16, с. 111–132. Также: В сердцевине морей, Иерусалим, 1981, с. 67–118, Также: В сердцевине морей, Москва, 1991, с. 77–125.

— Теила (рассказ). Пер. Голда Липш. Возрождение, Иерусалим, 1975, № 4/5, с. 157–177. Также: Идо и Эйнам, Иерусалим, 1975, с. 209–245. Также: Пути ветра, Москва, 1993, с. 23–55.

— Три сестры (рассказ). Пер. Исраэль Шамир. В сердцевине морей, Иерусалим, 1981, с. 123–124.

— Что повлияло на мое творчество (эссе). Сион, Тель-Авив, 1972, № 1, с. 9–10.

— Что повлияло на мое творчество (эссе). Пер. Натан Файнгольд. Рассказы, Иерусалим, 1985.

— Этрог (рассказ). Пер. Натан Файнгольд. Иерусалим, Там же, 1985, с. 119–131.

Алони, Нисим. Стать пекарем (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Искатели жемчуга, 1966, с. 30–49.

— Стать пекарем (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Пути ветра, Москва, с. 231-251.

Альмог, Рут. Бойкое местечко (рассказ). Пер. Лиора Кнастер. Иностранная литература, Москва, февраль, 1996, с. 216–223.

— Хроника двух жизней (рассказ). Пер. Валерий Кукуй. Пути ветра, Москва, с. 337-342.

Альтерман, Натан. Здесь деревья стоят в бормотанье листвы (стихи). Пер. Зоя Копельман. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 7, с. 15.

— Лан (стихи). Пер. Ицхак Орен. Ариэль, Иерусалим, 1965, № 3, с. 82–83.

— Летняя ночь (стихи). Пер. Лея Гольдберг. 1994, с. 288–289.

— Песни казней египетских (стихи). Пер. Ицхак Орен. Ариэль, Иерусалим, 1965, № 3, с. 72–74.

— Рассвет после бури (стихи). Пер. Лея Гольдберг. 1994, с. 286–287.

— Серебряное блюдо (сборник стихов). Иерусалим, 1974.

— Серебряное блюдо (стихи). Пер. Рувим Моран. Серебряное блюдо. Иерусалим, 1974. Также: Менора, Иерусалим, май 1978, № 15, с. 112. Также: Освещенное окно, Иерусалим, 1991, с. 100.

— Снова слышен напев, что старался забыть (стихи). Пер. Зоя Копельман. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 7, с. 14.

Амир, Аарон. Проза (рассказ): Пер. Лейб Вилскер. Рассказы израильских писателей, 1965, с. 37–48.

Амир, Анда. К кому же еще? (стихи). Пер. Рина Левинзон. Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 17–18.

— Колыбельная маме после смерти (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 19–20.

— Мы — грустные люди (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 19.

— Парень всем хорош (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 21.

— Последние цветы (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 18.

— Пусть всегда будет накрыт твой стол (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 17.

— Сумерки в кафе (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 20.

— Ты срывал розы для меня по всему городу (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 18.

— Этой ночью (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 19.

Амир, Эли. Скажи, можно работать с навозом (роман, выдержки). Пер. Елена Жидкова. Освещенное окно, Иерусалим, 1991, с. 113–120.

Амихай, Иехуда. Бедуин (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Сион, Тель-Авив, 1976, № 15, с. 123. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 35.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология