Читаем Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах полностью

Пути ветра (рассказы). Ред. Бен-Цион Томер, Хая Хофман, Елена Макарова, Москва, 1993.

Рассказы израильских писателей. Ред. Лейб Вилскер, Москва, 1965.

Рыцари иврита в бывшем Советском Союзе. Ред. Авраам Белов (Элинсон). Иерусалим, 1998.

Современная поэзия Израиля (стихи). Ред. Юрий Меженко, Москва, 1990.

Тридцать три века еврейской поэзии. Краткая антология в переводах с иврита. Сост. Я.Л.Либерман. Екатеринбург-Каменск-Уральский, 1997.

Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах. Пер. Савелий Гринберг, Тель-Авив, 1992.

Я себя до конца рассказала (стихи). Ред. Фрима Гурфинкель, Авраам Белов, Иерусалим, 1981

Б. Список переведенных произведений

Ави-Давид, Ицхак. Одиночество (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Рассказы израильских писателей, Москва, 1965, с. 17–25.

Ави-Шауль, Мордехай. Госпожа Мурасаки сказала (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 154.

— Зеркало (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Там же, с. 150–151.

— На солнечном лике линялом (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Там же, с. 148.

— Пламя любви (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Там же, с. 152–153.

— Путь в рабочие (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Искатели жемчуга, Москва, 1966, с. 21–26.

— Странная собака (рассказ). Пер. Авраам Белов. Рассказы израильских писателей, 1965, с. 26–36.

— Тель-Заатар (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 149.

— Царь Каракали (рассказ). Пер. Авраам Белов, Л. Шумский, Рассказы писателей Востока, Ленинград, 1958, с. 101–131.

— Швейцарские метаморфозы (рассказы). Пер. З. Змири. Москва, 1967.

Авидан, Давид. Быть подобным, быть другим (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Иностранная литература, Москва, март 1991.

— Вестерн (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Там же.

— Главное в жизни (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 70, Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 21.

— Да будет Аза (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Новая Юность, Москва, 1991, № 23, с. 34–39.

— Давай обменяемся сновидениями (стихи). Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 70. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 21.

— Знание сквозь контроль (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 69. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 22.

— Иерихон, Иерихон (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 70.

— Криптограммы с борта разведспутника (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Тель-Авив, 1976, с. 104.

— Лингво-политики (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Народ и земля, Иерусалим, 1987, № 6, с. 7–9. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 15–17.

— Междугородный дорожный знак (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 73. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 22.

— Молитва от сердца к сердцу (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Время и мы, Тель-Авив, февраль 1976, № 4, с. 80–81.

— Неприложимость возрастного опыта (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 19–20.

— Непроизвольные стихи (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Там же, с. 14. Также: Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 88.

— О планах на будущее (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 91.

— Практичные стихи (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Там же, с. 89.

— Проблеск сновидения (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Там же, с. 90.

— Прояснение терминологии (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Иностранная литература, Москва, март 1991.

— Разговоры (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 18. Также: Иностранная литература, Москва, март 1991.

— Сколько сверхдобрых дел (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Там же, с. 23–25.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология