Читаем Антология современной британской драматургии полностью

ПОРЦИЯ. Да я же собиралась в колледж, поступила уже, а папа говорит — нет, выходи за Рафаэля.

МЭГГИ. Никогда не любила старика Слая, да простит мне Бог, что я так говорю о твоем отце.

ПОРЦИЯ. Плевала я на него.

МЭГГИ. И мать твою против меня настроил.

ПОРЦИЯ. Да, мать всегда забитая была.

МЭГГИ. Не всегда. Мы с ней раньше такое вытворяли — город на ушах стоял. А потом твой папаша с его матерью выбили из нее все хорошее, что в ней было, ну и потеря сына, конечно.

ПОРЦИЯ. Да.


Входит СЕНШИЛ.


МЭГГИ. Ну что, попил чаю, котик?

СЕНШИЛ. Да, киска. Хочешь, я посуду помою, Порция?

ПОРЦИЯ. Что? (Снова звучит голос ГАБРИЭЛЯ и отвлекает ее.)

СЕНШИЛ. Посуду, говорю, помою.

ПОРЦИЯ. Ой, нет, Сеншил, спасибо, не надо.

МЭГГИ. Сеншил виртуозно моет посуду.

СЕНШИЛ. Обожаю смотреть в окно на бархатцы Мэгги Мэй и мыть тарелки, правда, киска?

МЭГГИ. Да, котик.

ПОРЦИЯ. Такая погода, а я сижу тут, как приклеенная! Мэгги Мэй, мне надо развеяться.

МЭГГИ. Поехали с нами в город.

СЕНШИЛ. Да, поехали.

ПОРЦИЯ. Да нет, я пойду пройдусь, закройте за собой.


ПОРЦИЯ выходит.


СЕНШИЛ. Пока, киска.

МЭГГИ. Странная она какая-то.

СЕНШИЛ. Такая одинокая, правда, Мэгги Мэй?

МЭГГИ. Да уж.

СЕНШИЛ. Надеюсь, если тебе когда-нибудь станет одиноко и жутко тоскливо, у тебя хватит совести сказать мне.

МЭГГИ. Ну конечно, котик.

СЕНШИЛ. Ты у меня тут же развеселишься.

МЭГГИ. Разумеется, котик. Ну что, пойдем, или я еще выпью?

СЕНШИЛ. Киска, еще так рано!

МЭГГИ. Только не надо опять этих лекций о вреде пьянства, котик! Терпеть не могу.

СЕНШИЛ. Молчу, киска. Я-то молчу, но учти, тебе это вредно, бренди на завтрак, я стараюсь, завтрак готовлю, а ты хоть что-нибудь съела? Ни кусочка! Приходится все кошке отдавать!

МЭГГИ. Все, все, котик, заткнись!


МЭГГИ направляется к выходу.


СЕНШИЛ. Мэгги Мэй, веди себя прилично!


Сцена третья


Берег реки Белмонт. Входит ДЭЙМАС ХЭЛИОН, смуглый красавец, он собирает букет фиалок. Входит ПОРЦИЯ.


ДЭЙМАС (целует ее, вплетает ей в волосы фиалку).Моей девочке в день рожденья! (Отдает ПОРЦИИ цветы, делает шаг назад и любуется.) Ты скоро станешь старой мымрой, Порция Кохлан.

ПОРЦИЯ. Я смотрю, тебя это совершенно не пугает.

ДЭЙМАС. Что ты так долго?

ПОРЦИЯ(садится на берегу). Гости.

ДЭЙМАС. А я тут сижу и думаю: либо она опять меня бросила, либо Одноногий все-таки пронюхал.

ПОРЦИЯ. Сколько раз тебе говорить, не зови его Одноногим, терпеть этого не могу, он же не виноват, что ему ступню отрезало.

ДЭЙМАС. Говорят, он нарочно, чтоб ему страховку дали.

ПОРЦИЯ. Да вранье это все! Какой дурак отрежет себе ногу ради нескольких фунтов?!

ДЭЙМАС. За полмиллиона — да кто угодно. Как трогательно, что ты так защищаешь своего мужа. Надо же, какие мы сентиментальные. Кохлан, если б ты была моя баба и говорила обо мне, как об этой пародии на мужика, да я б тебе просто голову откусил и съел на ужин.

ПОРЦИЯ. Только я не твоя, Дэймас Хэлион. Я ничья.

ДЭЙМАС. Даже сейчас?

ПОРЦИЯ. Дай сигарету. (Он прикуривает ей сигарету. Порция ложится на берег и затягивается.) Красиво здесь.

ДЭЙМАС(страстно ее целует). Пойдем в сарай.

ПОРЦИЯ. Погоди.

ДЭЙМАС. Мне через час обратно.

ПОРЦИЯ. Ну и иди, если торопишься.

ДЭЙМАС. Ну, начинается…

ПОРЦИЯ. Дэймас, ради бога, неужели нельзя просто поговорить? Или не о чем? Мы что, только и можем, что в сарае пыхтеть?

ДЭЙМАС. Да вы сами на меня вешались, миссис Кохлан, а теперь поговорить захотелось?

ПОРЦИЯ. Что-то не припомню, чтобы в последнее время я на тебя вешалась.

ДЭЙМАС. Да ну? А че ты тогда сюда приходишь?

ПОРЦИЯ. Прихожу, потому что всегда сюда приходила. Наверное, буду приходить и когда меня не станет. Стану призраком, буду тут лежать, курить призрачные сигареты и смотреть, как вы без толку проживаете свою жизнь.

ДЭЙМАС. Такая же долбанутая, как и твой брат.

ПОРЦИЯ. А ты такой же тупой, как все остальные. Думала, вытащу тебя из болота, а ты вон, все барахтаешься.

ДЭЙМАС. Как будто сама не из того же болота! Тетка у тебя блядь, а папаша напоил старого Тима Лэйна и захапал его землю.

ПОРЦИЯ. Он эту землю честно купил.

ДЭЙМАС. Ага, старый Тим Лэйн под столом валялся, когда бумаги подписывал. Так бы он ее и продал трезвый, как же.

ПОРЦИЯ. Закрой свой грязный рот. Тебе-то откуда знать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия