Читаем Антология современной британской драматургии полностью

ЭЙЛИН. Из Бостона, штат Массачусетс, угу.

БАРТЛИ. У вас их нету?

ЭЙЛИН. Все, что есть, перед тобой.

БАРТЛИ. Вам бы надо завести Ментос, очень вкусные конфетки. Вам бы надо заказать его. Вам бы найти кого-нибудь в Америке, чтобы Ментос присылали. В пакетиках. Посмотрю-ка я еще.

ЭЙЛИН. Давай, посмотри-ка еще.


БАРТЛИ снова принимается копаться в коробках. БИЛЛИ улыбается ЭЙЛИН. Та закатывает глаза и улыбается в ответ.


БАРТЛИ(пауза).А Чупа-Чупсы у вас есть?

ЭЙЛИН(пауза). Все, что есть, перед тобой.

БАРТЛИ. А вот в Америке есть Чупа-Чупсы.

ЭЙЛИН. Это точно. Наверное, тетя Мэри и их тебе в пакетике прислала.

БАРТЛИ. Нет. Она прислала мне фотографию пакетика. Из конфет она мне только семь Ментосов прислала. (Пауза.) Лучше бы прислала четыре Ментоса, а три — Чупа-Чупса, тогда у меня был бы выбор. Или три Ментоса и четыре Чупа-Чупса. Так вот. Но если честно, я и семи Ментосам рад. Вкуснющие конфетки. Хотя фотография Чупа-Чупсов разожгла во мне любопытство. (Пауза) Так у вас их нет?

ЭЙЛИН. Чупа-Чупсов?

БАРТЛИ. Да.

ЭЙЛИН. Нет.

БАРТЛИ. Жалко.

ЭЙЛИН. Все, что есть, перед тобой.

БАРТЛИ. Посмотрю-ка я еще разок. Хочется что-нибудь пососать. Ну, знаете, в дороге.

БИЛЛИ. В какой дороге, Бартли?


Дверь распахивается, входит ХЕЛЕН, хорошенькая девушка лет семнадцати, и начинает орать на БАРТЛИ.


ХЕЛЕН. Ты идешь, засранец, на хрен, или нет?!

БАРТЛИ. Я тут конфетки выбираю.

ХЕЛЕН. Да затрахал ты своими конфетками!

ЭЙЛИН. Ну вот, уже девушки ругаются!

ХЕЛЕН. Точно, девушки ругаются, а как им не ругаться, если они уже битый час ждут своего хренова братца-идиота? Привет, Калека Билли.

БИЛЛИ. Привет, Хелен.

ХЕЛЕН. Опять какое-то старье читаешь?

БИЛЛИ. Точно.

ХЕЛЕН. Все время читаешь, да?

БИЛЛИ. Да. Правда, иногда не читаю…

ЭЙЛИН. Говорят, ты на днях яйца уронила, Хелен? Все перебила.

ХЕЛЕН. Ничего я не роняла. Я кидалась ими в отца Барратта. Зафигачила четыре штуки прямо в рожу, на хрен.

ЭЙЛИН. Ты кидалась яйцами в отца Барратта?

ХЕЛЕН. Ну да. Что это вы за мной повторяете?

ЭЙЛИН. Кидаться яйцами в священника — чистое богохульство.

ХЕЛЕН. Может, и богохульство, но если бы сам Господь Бог хватал меня за задницу на спевке хора, я бы в этого засранца тоже яйцом запустила.

ЭЙЛИН. Отец Барратг хватал тебя за… хватал тебя сзади на спевке хо…

ХЕЛЕН. Не сзади, нет. За задницу, за зад-ни-цу.

ЭЙЛИН. Ни единому слову не верю, Хелен МакКормик.

ХЕЛЕН. Да мне, на хрен, плевать, верите или нет.

БИЛЛИ. Не надо, Хелен…

БАРТЛИ. Хуже всего то, что яйца зря пропали. Обожаю хорошо приготовленное яичко.

ХЕЛЕН. Ты тут про яйла рассуждать собрался или свои долбаные конфетки покупать?

БАРТЛИ (обращается к ЭЙЛИН). Скажите, а у вас есть M&M’s?

ЭЙЛИН (пауза). Бартли, не догадываешься, что я тебе отвечу?

БАРТЛИ. Вы ответите, все, что есть, передо мной.

ЭЙЛИН. Ну вот, уже кое-что.

БАРТЛИ. Погляжу-ка я еще.


ХЕЛЕН вздыхает, лениво подходит к БИЛЛИ, берет его книгу, смотрит на обложку, морщится и отдает назад.


БИЛЛИ. Бартли сказал, вы куда-то едете?

ХЕЛЕН. Плывем на Инишмор, в кино сниматься.

БАРТЛИ. Наверное, Ирландия не такая уж дыра, раз янки приезжают сюда кино снимать.

ХЕЛЕН. Из всех мест на свете Ирландию выбрали.

БАРТЛИ. Слыхали, в Росмуке француз живет.

ЭЙЛИН. Правда?

БАРТЛИ. Как же, что он там делает, Хелен, этот француз? Что-то такое эдакое.

ХЕЛЕН. Зубной врач он.

БАРТЛИ. Зубной врач. Ходит себе и со всеми по-французски говорит, а над ним смеются. Знаете, так, за спиной.

ХЕЛЕН. Наверное, Ирландия не такая уж дыра, раз французы сюда приезжают.

БИЛЛИ. Так, значит, когда вы едете на съемки, Хелен?

ХЕЛЕН. Завтра утром, с отливом.

БАРТЛИ. Скорей бы уж в кино сниматься.

ХЕЛЕН. Ты там выбираешь или трепешься?

БАРТЛИ. Выбираю и треплюсь.

ХЕЛЕН. Ты щас будешь выбирать, трепаться и по жопе получать, если еще раз огрызнешься, урод.

БАРТЛИ. Как же.

БИЛЛИ. Кстати, Хелен, а с чего ты взяла, что тебя вообще возьмут сниматься?

ХЕЛЕН. Конечно возьмут, я же красивая. Если я такая красивая, что меня священник за задницу хватал, я и с киношниками разберусь.

БАРТЛИ. Чтоб священник за задницу схватил, много не надо. Плевать им на красоту. Главное, чтоб ты был слабый и беззащитный.

ХЕЛЕН. Если главное, чтобы ты был слабый и беззащитный, что ж тогда священники Калеку Билли за задницу не хватают?

БАРТЛИ. С чего ты взяла, что Калеку Билли священники за задницу не хватали?

ХЕЛЕН. Калека Билли, тебя священники за задницу хватали?

БИЛЛИ. Нет.

ХЕЛЕН. Ну вот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия