Читаем Антология современной британской драматургии полностью

ДЖОННИ. Чего сидит? Да как обычно, смотрит на корову. Еще перебивать будете?

КЕЙТ(печально). Нет.

ДЖОННИ. Тогда я продолжаю рассказывать свои три новости. Самую лучшую новость я оставлю на закуску, чтобы вы помучились как следует. Первая новость такая: один парень из Леттермора выкрал книгу у другого парня и выбросил ее в море.

ЭЙЛИН. Тоже мне новость.

ДЖОННИ. Согласен, новость так себе, только вот оба этих парня — братья, а книга — Священное Писание. Каково, а?

КЕЙТ. Господи помилуй!

ДЖОННИ. Что ж, по-вашему, это не новость?!

ЭЙЛИН.Новость, Пустозвон, новость, и еще какая.

ДЖОННИ. Сам знаю, что новость важная, а если кто-то все еще сомневается в том, что у меня важные новости, я пойду в другое место, где мои новости оценят.

ЭЙЛИН. Мы твои новости ценим, ДЖОННИПАТИНМАЙК.

КЕЙТ. В жизни не сомневались, что твои новости важные, ДЖОННИПАТИНМАЙК.

ДЖОННИ. Вторая новость такая: гусь Джека Эллери ущипнул кошку Пэта Бреннана за хвост, и кошке было больно, а Джек Эллери даже не извинился за своего гуся, и теперь Пэтти Бреннан терпеть не может Джека Эллери, а ведь Пэтти с Джеком так дружили. Каково?

ЭЙЛИН (пауза). Это вся новость?

ДЖОННИ. Да, это вся новость.

ЭЙЛИН. Да уж, новость так новость.


ЭЙЛИН закатывает глаза к потолку.


ДЖОННИ. Новость так новость. Этот гусь может положить начало кровной вражде. Более того, я надеюсь, что так и будет. Вражда — это хорошо.

КЕЙТ. Надеюсь, Пэтти и Джек все забудут и помирятся. Они ведь в школе были не разлей вода.

ДЖОННИ. Сразу видно, женщина говорит. Забудут, помирятся — какие тогда новости? Никаких. Тут нужна хорошая вражда, или, на худой конец, когда Библию в море швыряют, или что-то вроде моей третьей новости, а такой важной новости ДЖОННИПАТИНМАЙК за всю свою жизнь не слыхал…


Входит, хромая, БИЛЛИ, семнадцати лет, рука и нога изувечены.


БИЛЛИ. Тетя Кейт, тетя Эйлин, простите, что так поздно.

ДЖОННИ. Калека Билли, ты помешал мне рассказывать новости.

КЕЙТ. Что сказал доктор, Билли?

БИЛЛИ. Сказал, в груди у меня ничего нет, только легкий хрип, ничего больше нет, только легкий хрип.

ДЖОННИ. Я и не знал, что у парня хрип. Почему Пустозвону не сообщили?

КЕЙТ. Почему ты так поздно. Билли? Мы уж так волновались.

БИЛЛИ. Я просто сидел себе на солнышке, там, где поля Дарси.

КЕЙТ. Сидел и что?

БИЛЛИ. Сидел и все.

КЕЙТ. И ничего не делал?

БИЛЛИ. И ничего не делал.

КЕЙТ (обращаясь к ДЖОННИ). Вот!

БИЛЛИ. Ничего, просто смотрел на двух коров, они прямо ко мне подошли.


КЕЙТ отворачивается от него.


ДЖОННИ (обращаясь к КЕЙТ). Вот тебе и вот! А?

ЭЙЛИН. Билли, что ж ты коров никак в покое не оставишь?

БИЛЛИ. Да я на них просто смотрел.

ДЖОННИ. Прошу прощения, я, кажется, что-то рассказывал…

КЕЙТ. Что ты в них нашел? Ты же взрослый мужчина!

БИЛЛИ. Ну нравится мне на хорошую корову посмотреть, и никто мне не указ.

ДЖОННИ (вопит). Не хотите слушать мои новости, я их забираю и ухожу! Болтают тут о коровах с придурком этим!

БИЛЛИ. С придурком, значит?

ЭЙЛИН. Ну, рассказывай скорее свои новости, ДЖОННИПАТИНМАЙК.

ДЖОННИ. Если вы закончили с коровами, то я расскажу, хотя уверен, что жареные креветки и те слушают внимательней.

КЕЙТ. Мы слушаем внимательно.

ЭЙЛИН. Мы слушаем внимательно.

БИЛЛИ. Нечего ему поддакивать.

ДЖОННИ. Поддакивать, значит, Калека Билли?

БИЛЛИ. Ты, не называй меня Калекой.

ДЖОННИ. Это почему? Разве тебя зовут не Билли и разве ты не калека?

БИЛЛИ. Разве я называю тебя «ДЖОННИПАТИНМАЙК, у которого такие новости, что даже дохлая пчела сдохла бы со скуки»?

ДЖОННИ. Со скуки, значит? А как тебе такая скучная новость…

БИЛЛИ. По крайней мере, ты согласен, что она скучная. Уже кое-что.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия