Читаем Антология современной французской драматургии. Том I полностью

Входит Лаура, ведя за руку Эмилию. При виде Алена, сидящего в кресле во главе стола, Эмилия застывает на месте.


ЭМИЛИЯ. Вы сели там?..

АЛЕН (натянуто, но жизнерадостно). Так удобнее обслуживать. А что, вы хотели сюда сесть? Нет? Ну вот и отлично. Мы без вас не начинали. (Принимается за еду.)


Мадемуазель Эмилия садится, Лаура вслед за ней. Все едят. Патрокл протягивает Алену пустую тарелку, которую тот снова наполняет до краев.


Отныне он здесь больше есть не будет. Не дело сажать за один стол людей и скотину. Даже в том случае, если суп, приготовленный мадам Гермионой, предназначен скорее для скотины, чем для цивилизованных людей.

ЛАУРА (кладет ложку). Если он говорит на другом языке, это еще не значит, что он не такой, как мы.

АЛЕН. Ну вот, расшумелась. Раз уж ты имеешь на него влияние, могла бы ему объяснить.

ЛАУРА. Кому?

АЛЕН. Патроклу. Могла бы сказать, чтобы так не чавкал. Жак, второе. Пошевеливайся…


Жак встает, берет супницу и уходит.


(Пристально глядя на Эмилию.) Он пукал после смерти. Хотите верьте, хотите нет, но я слышал. Когда вы меня позвали и я вошел. Совершенно явственно слышал.


Эмилия опускает глаза.


Говорите, он перестал дышать. He спорю, вполне возможно.


Эмилия уткнулась в тарелку носом. Возвращается Жак с мясным блюдом.


(Встает, чтобы нарезать баранину. Начинает раздавать мясо.) Ах, когда же дождусь я, наконец, хорошего жареного мяса с кровью, как на нашей родине, во Франции! С поджаренными на масле картофельными шариками по-нормандски. А у них все баран да баран! Но… (Хватает руками картофелину и жует.) Чтоб тебя! Картошка недоваренная! Жак! (Обеими руками поднимает блюдо и протягивает его Жаку, который встает и спешит к нему.) Отнеси это обратно на кухню. Скажешь, что это несъедобно, топором надо рубить.


Жак берет блюдо и уносит.


Ну, как с аппетитом, мамзель Эмилия?

ЭМИЛИЯ. Спасибо, ничего. Когда вернется месье Диаман, все встанет на свое место. Пока надо просто потерпеть.

АЛЕН. Отлично сказано! Каждый должен выполнять свои обязанности, не так ли? Я послал им заявление об увольнении, но не собираюсь уезжать, пока мне не ответят.

ЛАУРА. Как, Ален! Вы уходите?

АЛЕН. Не так громко, радость моя. Завтра будет четыре дня, как я им написал, что с портье дело швах и что им придется поискать другого коридорного.


Возвращается Жак с блюдом.


ЖАК. Не смею повторить, что они мне про вас сказали, мсье Ален.

АЛЕН. Валяй, мой мальчик, не бойся.

ЖАК. Они сказали, чтобы я вам сказал, что если вам не нравится, то вы можете засунуть это себе туда, куда они думают, что…

АЛЕН. Продолжай.

ЖАК. И что это стыд и срам, которого месье Орест никогда бы не допустил, вот так отправить назад прекрасный картофель, сваренный как положено.

АЛЕН. Это все?

ЖАК. Да, мсье Ален.

АЛЕН(принимаясь за еду, бодро). Как нам только что сказала мамзель Эмилия, подождем возвращения месье Диамана, и все встанет на свои места. Если, конечно, он вернется. Не хочу вас пугать. Но у меня есть некоторые сомнения на этот счет. Они закрывают границу. Официальное заявление.

ЭМИЛИЯ. Глупости. Это уже опровергнуто.

АЛЕН. И никто не может ни въехать, ни выехать. Ни писем, ни телеграмм, ни телефона.

ЭМИЛИЯ. Я этому Массю шею сверну.

АЛЕН (подмигивая). Пусть только сначала закончит свою работу.

ЭМИЛИЯ. Его работа — помогать французским беднякам, а не запугивать честных людей. Если бы каждый исполнял то дело, ради которого Господь произвел его на свет, не было бы никаких бед. Пьеретта, не горбитесь! Что за привычка лежать на столе?

ЖАК(возбужденно). Десантники полностью овладели Корсикой. Они заняли префектуры в Марселе, Бордо и Лионе. Легко: никто их не останавливал.

АЛЕН. Где ты нахватался этих небылиц?

ЖАК. У клиентки, которая только что слушала радио Монте-Карло.


В дверь стучат.


АЛЕН. Войдите.


Входит Месье Велюз с салфеткой в руках.


МЕСЬЕ ВЕЛЮЗ. Извините за беспокойство, но уже несколько минут в холле звонит телефон… Мадам Лоспиталье ждет звонка из Парижа…

АЛЕН. Жак!


Жак встает и идет следом за Месье Велюзом.


ЛАУРА(подмигивая Эмилии). Может, это месье Диаман. АЛЕН. Скорее всего, похоронное бюро из Аргоса. Пока я пытался их разыскать, эти парни…

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы