Читаем Антология современной французской драматургии. Том I полностью

ДЖОН(входит). Hello, Luc? Hello, Jean? Hello, Micheline?

ЖАН. Hello, John.

МИШЛИН. Hello, John. This is Ahmed.

АХМЕД. Добрый вечер.

ДЖОН. Hello, Ahmed. (Подходит к детской кроватке, некоторое время смотрит в нее.) What’s happened, Luc?

ЛЮК. Maybe you should ask Daphnee, John.

ДЖОН. Daphnee, do you hear me?

ДАФНА. I listen to everything and everybody John. I am absolutely all right.

ДЖОН. What’s happened?

ДАФНА. He желаю говорить по-английски!

ДЖОН. Then speak to me in french, Daphnee. Please, explain me!

ДАФНА. Она залезла в холодильник. Она залезла в холодильник, вот и все. Такое случается с детьми! В Соединенных Штатах дети постоянно застревают в холодильниках! Господи, весь мир знает, что холодильники делаются для взрослых!

ДЖОН. Oh, my God! (Падает.)

ДАФНА. Ахмед, пожалуйста, сделай чашечку кофе моему мужу, пожалуйста. И влей туда побольше бурбона (Идет на кухню.)

ЖАН(подходит к Джону и держит его за плечо, пока тот плачет). John, please[58]!

ДЖОН. I don’t understand, she was alive, and beautifull, and perfectly healthy, on Cristmas day, she was playing with her toys, how could it happen?

ДАФНА. Она залезла в холодильник, она залезла в холодильник, она залезла в холодильник, она залезла в холодильник!

МИШЛИН. Но почему ты никому ничего не сказала, Дафна?

ДАФНА. А что б от этого изменилось? Она была уже мертвая! Когда ж наконец ты мне кофе с бурбоном дашь, Ахмед? Чего стоишь как дурак, с разинутым ртом. Take that, John, it’s plenty of alcohol, just as you like! Quickly, John, we are going to the police. Hurry up! Hurry up[59]! Где мое пальто? Ну же, пошли в полицию. Что толку здесь сидеть? Почему я сразу все не сказала? Все равно это была моя дочь, моя, а не ваша, и я могу делать с ней, что хочу. И потом, мне хотелось побыть здесь подольше, я знала, что это в последний раз. Все равно я ничем не рисковала, какой может быть риск с такой психопаткой, как он. Вот я и мечтала, о чем хотела! Я ведь такая мечтательная, где тебе это понять, америкос несчастный! А моей мечтой был вот он, Люк! Конечно, такое со всеми случается, только у меня это так сильно, не знаю, почему я просто ничего вокруг себя не вижу. Please, John, let’s go. I am really very tired!

ДЖОН. Of course, Daphnée.

ДАФНА. Take Katia’s body, please. We are going back home!

ДЖОН. Yes, my dear. But we must go to the police station[60].

ДАФНА. Да, но нельзя оставлять тело здесь, мы и так уже достали Жана с Люком. Отнесем ее домой, пока не приедет полиция, а мы вдвоем пойдем в комиссариат!

ДЖОН. О.К Daphnée. (Идет за Катей и падает.)

ЖАН. I'll do it[61], Джон, Ахмед, помоги мне, пожалуйста. (Начинает завертывать Катю в одеяло.) Посмотри сюда, Ахмед.

ЛЮК. John, remember it’s just an accident!

ДЖОН. But who will believe it Luc?

ЛЮК. You will believe it! You! If you don’t believe it, nobody will! Do you understand?

ДЖОН. Yes, I do, Luc. Thank you. Oh, my God!

АХМЕД. Это дырка от пули.

ЖАН. Твою мать, Люк, иди сюда, пожалуйста. У нее в затылке дырка от пули!


Люк подходит к кроватке.


АХМЕД. Мишлин, малышка убита пулей!

МИШЛИН. Да, я поняла. Замолчи!

ДЖОН. What’s happened? What’s happened[62]?

ЛЮК. Katia was killed by a gun.

ДЖОН. Oh, my little child!

ДАФНА. Это я из вашего револьвера ее убила. Увидела его в шкафу, под простынями, и взяла.

ДЖОН. Bitch! Bitch! Bitch! (Идет к Дафне, хочет ударить ее.)


Люк и Ахмед их растаскивают. Мишлин подбегает со стаканом бурбона. Они заставляют Джона выпить, пока Жан усаживает Дафну в кресло. Он стоит рядом с ней, держа ее за руку.


ЖАН. Он сделал тебе больно?

ДАФНА. Да нет, ничего.

ДЖОН. I’ll kill you! Bitch! I’ll kill you[63]! (Вырывается и кидается душить Дафну.)


Его ловят, и на этот раз Люк и Ахмед бьют его кулаками.


ЛЮК. Под душ! Засунем его под душ!


Люк и Ахмед выходят, волоча Джона. Шум борьбы, звук льющейся воды и одновременно:


ГОЛОС ДЖОНА. Oh, my little baby, oh, my little baby[64]!

ГОЛОС ЛЮКА. Сунь ему голову под воду!

ДАФНА. Бурбону, please, Мишлин.


Мишлин передает ей бутылку.


Thank you!

ДЖОН. Let me go, you, bastard!


Люк и Ахмед возвращаются, пытаясь унять Джона. Все трое мокрые.


I’ll be quiet, I promise, Luc. I only want to put a question to Daphnee!

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы