Читаем Антология современной польской драматургии полностью

ОН. Эй, ты что, обиделась? Хватит уже дуться. Оставайся, правда. Только… не мешай мне, понимаешь? Эй! Ты можешь остаться, слышишь? Милка! А! Пошла ты к черту. И очень даже хорошо. Хоть можно поиграть спокойно… И вот этот чувак нормально уже еле дышит, вот-вот отдаст концы, и тогда Бэтмен отпускает его с издевательской усмешкой и говорит: катись отсюда, говнюк, — и чувак быстренько так сматывается и только, блин, орет на всю улицу: ты, парень, у тебя крыша поехала, сходи проверься! — а Бэтмен так с ухмылочкой бросает фраеру вслед: мерси за комплимент — и хохочет издевательски на всю, блин, улицу, да так громко ха!ха!ха! что нормально стекла в окнах начинают лопаться… жжиу-джиу… и этот чувак от страха чуть в штаны не наделал, здорово перепугался да…


ОНА возвращается с куклой, входит в песочницу, сняв предварительно обувь.


ОН. …а Бэтмен долго еще хохочет своим издевательским смехом на всю улицу, и эти, блин, стекла так лопаются, лопаются… джшшпшхх… а Бэтмен смеется еще громче… ха!ха!.. потом садится, да, в эту свою супермашину, запускает свой супермегадвигатель… вуууджш… и сразу такой огонь сзади… пуфф! ведь это типа такой ракетный двигатель…


ОНА играет с куклой на своей половине. Напевает под нос.


ОН. …Бэтмен хохочет и говорит: я еще до тебя доберусь, говнюк, ты у меня увидишь, подожди, игра еще не окончена, о нет, попомнишь ты меня, к чертям собачьим, и пиууу! как рванет с места, как ракета какая, нормально со скоростью…

ОНА. Послушай.

ОН. И вдруг нормально из этой машины высовываются такие как бы крылья, с которыми Бэтмен может ездить еще быстрее, ну и летать, но Бэтмен не хочет сейчас лететь, а только достать этого чувака, еще посчитаемся, говорит с издевкой Бэтмен… Чего тебе?

ОНА. Я вижу, что ты играешь.

ОН.?

ОНА. Я сказала, что прекрасно вижу, что ты играешь.

ОН. Ну и что?

ОНА. Ты не мог бы играть немного потише?

ОН. А что? Я тебе мешаю?

ОНА. Мешаешь. Я не могу сосредоточиться на своей игре.

ОН. Твои проблемы. (Продолжает игру.)


ОНА тоже начинает играть с куклой, напевая громче.


ОН. И вот Бэтмен фиииу! молниеносно догоняет этого чувака, который за углом притаился да… Каждый играет, как умеет, ясно? И Бэтмен говорит: теперь я тебя конкретно уделаю, говнюк, — и берет нормально этого чувака на мушку да и всаживает в него эти свои суперснаряды, которые не убивают сразу, а медленно так расползаются по всему телу, по всем органам, вызывая жуткую боль, прямо пытка, нормально так, что чуваку теперь точно конец пржшш! всаживает в него эту серию, и чувак аааа! его как отбросит нормально на целых десять километров пах! (Бросает человечка, который падает рядом с чертой.) А Бэтмен, блин, так выходит спокойно из своей супермашины и так смотрит, смотрит на чувака, который где-то там за десять километров корчится, смотрит так и смеется своим знаменитым издевательским хохотом ха!ха!ха!..

ОНА. напевая все громче, встает и семенит по кругу с куклой, поглощенная своей игрой.

ОН. …и от этого смеха Бэтмена просыпаются нормально все люди по всей Варшаве и начинают выглядывать из окон, а Бэтмен говорит…

ОНА(наступила на человечка). Аааай!

ОН. …а Бэтмен говорит, да идите вы все, блин в… Заткнись!!

ОНА (кричит от боли). Аууу…

ОН(встает). Ну. Что еще?

ОНА. (плачет). Нога…

ОН. Вот, блин! Ты мне человечка раздавила!


ОНА садится на оградку, плачет.


ОН. Раздавила человечка! Моего любимого человечка! Корова! Ну все! Теперь ты должна купить мне нового!


ОНА плачет от боли.


ОН. Мой любимый человечек… я знал, что этим все закончится… Только свяжись с бабами… Тихо! Да перестань ты реветь, слышишь? Что случилось? Порезалась? Где? Ну, тихо уже, хватит… Покажи. Ой-ёй. Такая маленькая ранка, а ты ревешь… На черта ты туфли снимала?

ОНА(сквозь слезы). Мне мама велела…

ОН. Ну все, не реви. Сейчас очистим ранку от песка, и все будет в порядке.


ОНА всхлипывает.


ОН. Надо, блин, смотреть под ноги, когда играешь…

ОНА. Лучше сам смотри, куда бросаешь свои дурацкие игрушки!

ОН. Нечего было переходить границу!

ОНА. Я не переходила!

ОН. Перешла!

ОНА. А ты… дурак!

ОН. Что ты сказала?

ОНА(с плачем). Что ты дурак!

ОН. Да пошла ты… нормально… Извиняйся давай!

ОНА(с плачем). Дурак!

ОН. Извинись! Немедленно! Слышишь!

ОНА. Пусти!

ОН. Проси прощения! Слышишь?

ОНА(с плачем). Прости…

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги