Мои в боях иссеченные латы,
Я с честью вас носил.
Разлучены
С тобой мы ненадолго, Клеопатра.
Я вслед спешу, чтоб выплакать прощенье.
Так надо, ибо промедленье — пытка.
Погас светильник, — значит, время спать.
В борьбе нет смысла, даже мощь годится
Лишь на одно: на самоистребленье.
Конец. Осталось приложить печать. —
Ко мне, мой Эрос! — Я иду, царица. —
Эй, Эрос! — Подожди, моя любовь,
В счастливые сады блаженных душ
Мы радостно, рука с рукою, вступим,
И духи восхищенною толпой
Нас окружат, — мы переманим свиту
Дидоны и Энея.43 — Эрос! Эрос!
Чего желает повелитель мой?
Раз умерла она, мне жить — бесчестье.
Я малодушием гневлю богов.
Как! Я, кто мир мечом перекроил,
Кто у Нептуна на спине зеленой
Построил города из кораблей,
Я мужеством от женщины отстал,
Ей отдал первенство в величье духа!
Ведь, смерть избрав, врагу она сказала:
«Я лишь самой собой побеждена!»
Ты, Эрос, дал мне клятву: если вдруг
Случится так (и вот теперь случилось),
Что встанут предо мной неотвратимо
Паденье и позор, — по первой просьбе
Ты умертвишь меня. Что ж, час настал.
Нет, не бледней — ты не меня сразишь,
Ты Цезарю его триумф испортишь.
О боги! Мне, мне посягнуть на жизнь,
Которую щадили, отклоняясь
От верной цели, тьмы парфянских стрел?
А ты предпочитаешь любоваться
Из римского окна, как господин твой
Со скрученными за спиной руками,
Согнувшийся под бременем стыда,
Бредет за триумфальной колесницей?
Как Цезарь, упоенный торжеством,
Над пленником униженным смеется?
Нет, ни за что!
Тогда решайся, друг!
Удар смертельный — вот мое лекарство.
Так обнажи свой меч, которым ты
Немало потрудился для отчизны.
О пощади меня, мой господин!
Когда тебя я отпускал на волю,
Ты клятву дал, что это совершишь,
По первому приказу. Сделай это,
Иначе прошлые твои заслуги
Я ставлю ни во что. Ну, вынь свой меч.
Тогда хоть отверни свое лицо,
Слепящее сияньем вечной славы.
Пусть будет так.
Вот… меч я обнажил.
Исполни же, что должен ты исполнить.
Мой господин, мой вождь, мой император,
Позволь мне, прежде чем удар кровавый
Я нанесу, сказать тебе «прости».
Прощай.
Прощай, славнейший полководец!
Велишь мне нанести удар?
Да, Эрос.
Ну что ж, тогда…
По крайней мере так
Антония я не увижу мертвым.
Ты благороднее меня втройне.
Ты дал урок мне, мужественный Эрос.
Моя царица, мой оруженосец,
Вы подали мне доблести пример.
Но ведь и я со смертью уж помолвлен
И к ней стремлюсь на брачную постель.
Твой повелитель, Эрос, умирает
Твоим учеником: ты показал мне,
Как жизнь кончают.
Что? Я жив? Я жив? —
Эй, стража!.. О… прикончите меня!..
Что здесь за шум?
Я сделал лишь полдела.
Докончите, что начал я, друзья.
Звезда скатилась.
Вот конец времен.
О горе!
Из любви ко мне — убейте.
Я не могу.
И я.
Никто из нас.
Злой рок и смерть твоя велят бежать
Твоим приверженцам.
А этот меч
И весть о совершившемся откроют
Мне доступ к Цезарю.
Где Марк Антоний?
Здесь. Вот он, Диомед.
Он жив еще?
Ты что не отвечаешь?
Диомед,
Прошу, добей меня своим мечом.
О величайший вождь! Меня послала
К тебе моя царица, Клеопатра.
Когда? Скажи!
Сейчас лишь.
Где она?
Укрылась в усыпальнице царей.
Предчувствие шепнуло ей, что здесь
Произошло несчастье. Убедившись,
Что ты несправедливо заподозрил
Ее в предательстве и что твой гнев
Нельзя смягчить, она тебе послала
Известье о своей кончине мнимой.
Но, опасаясь горестных последствий,
Она велела мне открыть тебе
Всю истину. Боюсь, что слишком поздно.
Да, слишком поздно, добрый Диомед.
Услугу окажи мне: кликни стражу.
Эй, кто там! Императорская стража!
Скорее! Полководец вас зовет.
В последний раз мне сослужите службу,
Друзья мои, — снесите к Клеопатре.
О горе нам! Зачем ты, император,
Не пережил приверженцев своих?
Соратники мои, своим уныньем
Не радуйте жестокую судьбу.
С улыбкою удар ее встречая,
Вы этим ей наносите удар.
Ну, поднимайте. Я водил вас часто,
Меня нести теперь вам довелось.
Спасибо вам за все.
СЦЕНА 13
О Хармиана! Мне не суждено
Отсюда выйти.
Госпожа, утешься.
Нет, не хочу. Готова я принять
Ужасные событья, роковые,
Но утешенья… Нет их для меня.
Должна быть соразмерна скорбь моя
Ее причине.
Говори! Он умер?
Он жив еще, но смерть над им витает.
Взгляни — и ты увидишь, как солдаты
Несут его сюда.
О солнце! Небеса испепели!