– Ну да. Не представляю, с чего бы человеку уходить, если уж он туда поступил.
– Вы удивитесь.
– Так почему все-таки?
Он задумался, словно надеялся отыскать простой ответ на вопрос, над которым давно мучился.
– Трудно объяснить. Знаете, я ведь достаточно поздно поступил в семинарию. Закончил колледж, служил в морской пехоте, потом работал в паре мест, прежде чем принять решение.
– Так что же заставило вас собрать тот знаменитый кофр и явиться к Дотти? Что-то случилось?
– Вы будете смеяться, – покачал он головой.
– Не буду, обещаю.
– Понимаете, в семинарии очень мало свободного времени, постоянно приходится учиться – латынь, догматика и так далее. Спрашивают довольно строго, режим суровый, и в какой-то момент я почувствовал, что мне нужна пауза. Сел в поезд и поехал в Вашингтон. Я просто хотел побыть в одиночестве, зайти в Аэрокосмический музей, погулять, проветрить голову.
– Это в Смитсоновском институте, да?
– Верно. Был солнечный день, я прогуливался у Национального молла, а мимо проезжала женщина в голубом «корвете» с поднятым верхом. Я не рассмотрел толком ее лицо, но она точно была молодая и симпатичная, и ее длинные волосы развевались на ветру. Все длилось несколько секунд, она мелькнула и унеслась дальше, но картинка засела у меня в голове. Я все думал и думал о ней, она вклинивалась во все мои размышления, даже в молитвы. И тогда я начал спрашивать себя, действительно ли я готов принять на себя обязательства, которые налагают данные обеты. Я словно чувствовал груз предстоящих лет, а я ведь даже еще не начинал служения.
– Но вы всего лишь человек.
– Я считал, что Церковь позволяет надеяться на большее, – печально усмехнулся Гай. – Так что, похоже, я просто пытаюсь разобраться с этим.
– Разобраться с чем?
– Возможно, в жизни нет ничего такого, что я себе вообразил.
– Правда? А я ведь тоже пытаюсь понять, ради чего можно жить.
Они замедлили шаг, остановились. Гай, посмотрев куда-то за спину Анжелины, широко улыбнулся, как человек, которого внезапно постигло озарение.
– А вот сейчас и выясним. – Театральная пауза. – Взгляните.
В окне дома на противоположном углу красовалась вывеска, написанная от руки и обвитая рождественской гирляндой:
Анжелине трудно было объяснить свои колебания человеку, который родом не из здешних мест. Чем дальше к югу от Саут-стрит, тем больше будет в окнах подобных объявлений; предсказатели судьбы работали здесь, не выходя из собственного дома. Большинство считали это безвредной забавой одиноких старушек, желающих немножко подзаработать. Но когда Анжелине было лет двадцать, женщина, к которой время от времени обращалась мама, – седая как лунь старушка по имени Лейла – предсказывала будущее Анжелине и, закончив, протянула ей листок, на котором были написаны всего два слова: «Мечты откладываются», а на следующий год Эммалин слегла, и Анжелине пришлось остаться дома, чтобы ухаживать за ней, потом за отцом, так все и вышло. Не то чтобы Анжелина верила в эти штуки всерьез, но и не относилась к ним легкомысленно. Однако Гаю все было в диковину, его это так интриговало и забавляло… в общем, они зашли.
Внутри жилище Мадам Сусатски ничем не отличалось от привычного устройства большинства домов в этом районе. Разве только в гостиной не так часто прибирались, да по дивану и креслам были разбросаны разноцветные ткани – некоторые расписаны, как батик, а иные блестели, как шелк. На столиках и над батареями располагалась внушительная коллекция благовоний, разных форм и размеров, и ароматы пачули, «Жасминового Дождя» и «Тыквенного Пирога» наполняли комнату, делая ее одновременно таинственной и простецкой. Карточный стол по центру комнаты при необходимости легко складывался. Но сейчас он был покрыт шалью с изображениями звезд и луны.
В комнату торопливо вошла хозяйка с двумя чашками чая. На одной красовался Гарфилд, на другой – персонажи из мультика «Байки с дальней стороны». Дама давно уже миновала средний возраст. На ней был цветастый халат поверх джинсов, на ногах – пушистые домашние шлепанцы. Свет забавно играл в кудрявых волосах цвета пробкового дерева. Из косметики заметны были только яркие зеленые тени для век, а массивные серьги, казалось, позаимствованы из люстры, висевшей в столовой. Следом приплелся жирный пес и лениво шлепнулся на тряпичный коврик.
– Ну вот, детки, – низким прокуренным голосом проговорила гадалка, – чашечка хорошего чаю помогает поднять настроение. Как вас зовут?
– Это Анжелина, а я Гай.
Дама заняла свое место за столом и повела руками, словно собирая некую психическую энергию.
– Меня можете называть Клэр. Клэр Войянт.
При виде их недоуменных лиц она расхохоталась:
– Шутка! Чтобы разрядить обстановку. В хорошем настроении легче концентрировать энергию. Я Сандра. А вы оба такие милые.
Анжелина принюхалась к содержимому чашки:
– Что это такое?
– Травяной чай, дорогая. Пустырник и ромашка. Помогает снять напряжение.
– От чего?