Читаем Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях полностью

Жители деревни только диву дались при виде такого чуда. За ночь на пустом месте возникло озеро, белые гребешки бежали по волнам. На берегу озера были посажены плакучие ивы. Красота, да и только. Крестьяне были очень довольны.

— На берегу мы можем выращивать сочный рис.

— В озере мы можем разводить карпов. Что же за силач сделал им такой подарок? Никто не сомневался в том, что это дело рук Хэно.

<p>О том, как Хэно и Косаку одолели горную кошку</p>

Как-то раз вечером Хэно по своему обыкновению отправился рубить хворост.

Ночь в горах была безмолвной, ни звука вокруг. Лишь стук топора Хэно нарушал тишину и отдавался эхом в горах. Связав хворост в три огромные вязанки, Хэно почувствовал голод, он сел на землю и принялся за еду.

И тут он услышал, как звук чьих-то тяжелых шагов медленно приближается к нему. Хэно стал напряженно вглядываться в темноту. Не похоже ни на медведя, ни на кабана. А может, это какая-нибудь нечистая сила? От этой мысли у Хэно все внутри похолодело, но, не показывая вида, он продолжал есть свой ужин. Шаги раздавались все ближе и ближе, и, наконец, из чащи показалось что-то большое и черное.

— Эй, Хэно! Я черт, живу в этих горах. Как почуял запах твоего ужина, слюнки потекли, хочется попробовать. Не угостишь меня?

В ночной тишине голос прозвучал так громко, словно по огромному колоколу ударили. Даже такой смельчак и силач, как Хэно, испугался. Пригляделся он и увидел, что перед ним стоит страшный черт три метра ростом, поросший густой, жесткой, как металлические иголки, шерстью, с глазами, красными, как тлеющие угли. Хэно молча насадил рыбу, которую ел, на кончик ножа и протянул черту. Черт схватил нож и проглотил рыбу целиком. Съев рыбу, он сразу же притих и, волоча ноги, скрылся в чаще.

На следующий день черт вновь пришел клянчить ужин. Та же история повторялась семь дней подряд. Наконец Хэно не выдержал и спросил у черта:

— Послушай, почему ты приходишь сюда каждый вечер?

Тогда черт рассказал ему вот что. Прежде он жил на горе, что находится неподалеку отсюда. Однако как-то раз в эти места забрела огромная горная кошка и разрушила жилище черта. Семь дней и семь ночей они сражались, но черт так и не смог одолеть горную кошку. Кошка не удовольствовалась этой победой и начала буянить на всех окрестных горах. Дошло до того, что черту и пропитания стало взять негде. Может быть, сказал черт, такой силач, как ты, Хэно, сможет одолеть эту злодейку.

— Ну, приятель, озадачил ты меня. Каким бы сильным я ни был, раз ты не справился с горной кошкой, как же я смогу ее победить? — сказал Хэно. Смотрит он на черта, а тот поник, глаза, красные, как тлеющие угли, стали гаснуть, жесткая, как железные иголки, шерсть жалко обвисла. Всхлипывая, черт сказал Хэно:

— Сто человек не сравнятся с тобой по силе.

— Сказал же я тебе, нет — значит, нет. Разве что тебе поможет какой-нибудь умелый охотник-матаги.

И тут Хэно вспомнил об известном в этих местах ма-таги по имени Косаку. Был он мал ростом, но о его удали ходили легенды. Рассказывали, что Косаку ничего и никого не боится — ходил на гору Мориёси, где жили ужасные демоны, и охотился на горе Цуюкума, где было полным-полно оборотней. Говорили даже, что он прямой потомок самого Бандзи Бандзабуро — прародителя народа матаги. Якобы от него Косаку достался чудесный свиток — настоящее сокровище. Если перед тем, как идти в горы на охоту, помолиться перед этим свитком, то любой выстрел убьет зверя наповал. А если развернуть этот свиток и произнести: «Наму Амида Буцу», то всякая нечистая сила, встречающаяся на пути, трясется от страха и убегает прочь. Косаку точно должен справиться с горной кошкой. Когда Хэно сказал об этом черту, тот от радости заплакал в три ручья.

На следующий день Хэно отправился навестить Косаку и сказал ему о своей просьбе. А уж Хэно Косаку отказать не мог. Положил он за пазуху чудесный свиток, взял в руки ружье, и они отправились в путь.

Подойдя к горе, он, по обычаю матаги, совершил омовение холодной водой, поднял ко лбу свиток и произнес, обращаясь к горным божествам:

— Божество Дайсин, божество Косин, божество Кон-нити-но Косин, божество Торисин, спасите меня и охраните от напасти. Наму Амида Буцу!

Несколько раз Косаку повторил молитвенные слова, и они эхом разнеслись среди гор. Хэно послушно повторил молитву. Заходящее солнце освещало охотников красным светом.

Наконец, Косаку обернулся к Хэно и кивнул ему. Охотники молча стали подниматься на гору. Навстречу им вышел черт и повел вглубь гор, указывая дорогу. Черт напряженно сопел носом, зыркая глазами по сторонам. За ним по пятам шел Хэно. А замыкал шествие маленький Косаку. Ночь спускалась на землю, и, наконец, угрожающая темнота обволокла все вокруг.

Неожиданно над головами путников пронеслось нечто черное. Откуда-то сверху на них посыпались мелкие камни и щебень, шагу ступить невозможно. Черт заметался, вот-вот убежит прочь. Хэно защищается руками от камней. Вдруг огромная лапа ударила Хэно и черта. И Хэно, и черт, оба роста немалого, от этих ударов согнулись пополам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Восточная коллекция

Император Мэйдзи и его Япония
Император Мэйдзи и его Япония

Книга известного япониста представляет собой самое полное в отечественной историографии описание правления императора Мэйдзи (1852–1912), которого часто сравнивают с великим преобразователем России – Петром I. И недаром: при Мэйдзи страна, которая стояла в шаге от того, чтобы превратиться в колонию, преобразилась в мощное государство, в полноправного игрока на карте мира. За это время сформировались японская нация и японская культура, которую полюбили во всем мире. А. Н. Мещеряков составил летопись событий, позволивших Японии стать такой, как она есть. За драматической судьбой Мэйдзи стоит увлекательнейшая история его страны.Книга снабжена богатейшим иллюстративным материалом. Легкость и доступность изложения делают книгу интересной как специалистам, так и всем тем, кто любит Японию.

Александр Николаевич Мещеряков

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература