Читаем Апокалипсис отменяется полностью

– Не предоставляете информации. Не даете работать. Саботируете, – сказал Торгвальд, махнув Рахату, чтобы молчал.

– Саботирую? – переспросил Митякис.

– Именно. После рассказа Рахата у меня чувство, будто вы желаете, чтобы мы не выполнили условия контракта с Хорошевым.

– А как его выполнить, – гневно сказал Митякис, – если он болтается на орбите? Приземлится – и выполним.

– При спуске его мозг пострадает слишком сильно, – торопливо сказал Рахат. – Личность будет безвозвратно утеряна.

– И этого ты ему не сказал, – грохнул Торгвальд. Он возвышался над Митякисом, как Один, грозный повелитель Вальхаллы, над жалким смертным.

– Это его задача, Торгвальд, – ответил Митякис.

Рахат с огорчением отметил, что он не очень-то испугался.

– Он спасатель, – продолжал Митякис. – Я не владею информацией о…

– А нужно владеть! Но человек нашел выход. Только не смог рассказать тебе о нем. Ты спрятался. Думаю, ты нарочно осложнял операцию. И это – неприкрытый саботаж.

– Да какой саботаж! – крикнул Митякис. Лицо его начало багроветь. – Сейчас процесс «спасения» такой, что…

– Какой? – спросил Торгвальд.

– Дорогой и бестолковый, – сказал Митякис. – Как дети. Спасатели! Тамерлан и его команда. Я много раз уже об этом говорил. Маемся, бегаем. Несолидно и глупо. Теряем огромные деньги на какую-то пионерщину.

– Ты разве бегаешь? – притворно удивился Торгвальд. – Пионеришь?

– Какая разница, – сказал Митякис. – Он бегает. А мы – платим. За все. Берем из общего бюджета. А строительные проекты…

– Оставь свои проекты, – решительно сказал Торгвальд. – Несолидно это – дома строить. Глупо. Все, не возражай. Тебе шумный провал на руку – тем легче будет убедить Совет, что я опять занимаюсь ерундой, и вернуть главную роль себе и своим проектам. Не выйдет.

– Мои проекты – не такие, конечно, интересные, как ваши, но они стабильно дают прибыль и не подрывают авторитет.

– Хорошева мы все равно вытащим.

– Но как? – вскричал Митякис. – Как? Он – в космосе!

– Он знает как, – сказал Торгвальд, указывая на Рахата.

– Это очень сложно, – виновато сказал Рахат.

– Объясняй, – сказал Торгвальд.

Рахат включил планшет.

– В капсуле не спустить – мозг погибнет. Вот все расчеты. Спускать нельзя. Но можно изъять мозг – на корабле есть врач – и поместить в зонд, запуск которого должен состояться со Станции через четыре часа. Они собираются отправить его на орбиту вручную. Управлять зондом будут с Земли. Целиком Хорошев не влезет, даже голова – не влезет. Но если демонтировать видеокамеру, место появится.

Рахат кликнул, увеличивая изображение на экране планшета, продолжал:

– Я изучил устройство зонда, – если здесь, здесь и здесь отсоединить стойки, – астронавты сделают это минут за пятнадцать, – освободится необходимое место. На корабле есть свинцовые пластины, ими нужно будет обложить изнутри – иначе солнце уничтожит мозг наверняка. Сейчас нужно обратиться в ЦУП и выкупить зонд, после чего взять управление им на себя.

– При посадке мозг сгорит точно так же, как и в капсуле, даже еще быстрее, – заметил Торгвальд.

– А мы не будем спускать зонд на Землю! Мы посадим его на Луне. Зонд предусматривает мягкую посадку. И на Луне нет атмосферы, в которой он бы сгорел.

– А двигатели? – спросил Торгвальд. – Они его не разогреют?

– Нет, я уже узнал.

Митякис громко рассмеялся.

– Зонд принадлежит компании «Чань-Э». Думаю, они уступят его. Мозг Хорошева накачают криопротекторами, тогда он сохранится гораздо лучше. Вот расчеты. Пятьдесят пять процентов, учитывая, что он проведет на Луне два года.

– Два года? Бред какой-то, – презрительно сказал Митякис.

– Мы посадим зонд в полярный кратер, где солнечные лучи не прогревают поверхность, – продолжил Рахат, стараясь не сбиться, – а потом вернем. В 2019 году на Луну отправится экспедиция для основания базы в том районе. Тип корабля, на котором они полетят, «Юпитер», обладает отличными условиями посадки. Эти космонавты и подберут зонд. И отправят на Землю. А мы сохраним пятьдесят пять процентов. Вот расчеты…

Рахат протянул планшет Торгвальду. На Митякиса он не смотрел.

– А средства? – спросил Митякис. – Торгвальд, это неслыханно. Я сообщу Совету. Он не допустит. Это миллиарды долларов. Да и пойдет ли на эту авантюру ЦУП? Или и там подмазывать придется?

– Намного меньше, – перебил Рахат, сам пугаясь своей дерзости. – Нам только нужно выкупить спутник. Ну, и сопроводить его… это миллионы, не миллиарды. Вот расчеты…

Митякис громко хмыкнул и сказал:

– Совет все равно не позволит. Это прецедент. Подобные спасательные операции всегда обходятся слишком дорого, но эта – что-то чудовищное. Совет не допустит такого мальчишества, Торгвальд. Из-за какого-то…

– А мозг кто вытащит? – спокойно спросил Торгвальд Рахата.

– На корабле есть врач. Нужно…

– Связаться с ними, – продолжил Торгвальд. – Вижу, в расчетах учтено и это.

– Торгвальд, я звоню Никонову. На этот раз он тебя не поддержит, – предупредил Митякис. Он достал из кармана телефон.

– Дело в том, что… есть еще расчеты. Я сделал их в «К-прогнозе», – торопливо заговорил Рахат, но Торгвальд перебил его:

– Некогда, потом. Займемся связью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика