Читаем Апокрифы Библиотека Наг-Хаммади полностью

Например, Фм 36 содержит ответ Иисуса на укор, который, по Его словам, должны были сказать Ему иудеи. (См. Лк. 4: 23-24.  Конечно, вы скажете Мне присловие: Врач! Исцели самого себя... ). В Фм речение дается без контекста:  Не лечит врач тех, кто знает его . Этот ответ у Лк был удален - очевидно, чтобы сгладить кажущееся противоречие с фактом постоянных исцелений, описанных в евангелиях. Реплика Иисуса как бы "повисла" без контр-довода. В итоге,  врачу   исцелися сам , цитируют как прямое утверждение Христа. Фм 37 в урезанном виде встречается в Мф.: "Не может укрыться город, стоящий на верху горы". (5:37) Утверждение логии о невозможности падения "укрепленного города" не включено в евангелие, написанное уже после взятия Иерусалима. Даже сторонники поздней датировки признают, что "в целом текст у Фомы отражает, вероятно, более ранний вариант" речений Иисуса. (И. С. Свенцицкая. Тайные писания древних христиан. М., 1980, С.165) Но отказаться от "догмата" о невозможности проповеди Христом гностических идей они не могут.

Позднюю датировку пытаются обосновать также тем, что Фм размещено в гностической библиотеке среди текстов, относящихся ко II, и даже III веку н. э. Но в кодексах из Наг-Хаммади размещен и отрывок  из "Государства" Платона. И если бы этот философ не был известен науке, то в его взглядах нашли бы явные влияния гностицизма и неоплатонизма, и отнесли бы сочинение к первым векам нашей эры (при этом сделав бессмысленную оговорку, что какая-то часть текста "восходит" к более раннему времени).

Итак, исследуя текст Евангелия от Фомы, мы установили, что, действительно, пролог Фм содержит в себе гностический призыв постичь учение Христа и, тем самым, избежать духовной смерти. Но нет никаких оснований считать его (как и весь текст) созданным во II веке н. э.   все использованные в нем  характерно гностические  выражения вполне могут относиться к I веку н. э. В тексте неоднократно встречаются гностические идеи и терминология, но это не противоречит ранней датировке Фм: в ранних христианских текстах они также широко представлены (См. ниже). Сам жанр текста   сборник логий   показывает его раннее происхождение. Наконец, весьма вероятно, что основа Фм была записана еще во время самой проповеди Иисуса.

Видеть же в лаконичности Фм признаки его позднего создания   это переворачивать все с ног на голову. Сравнивая тексты евангелий НЗ между собой, а также их самые ранние списки, можно сказать, что они сокращались простым удалением  неугодных  речений. Повествовательная же часть с каждым более поздним текстом нарастала, становилась все более литературной, насыщенной третьестепенными деталями и встроенными мифологическими сюжетами. Можно сказать, что протокол превратился в роман. И если форма повествований об Иисусе с течением времени все более усложнялась, то религиозное содержание, наоборот, теряло свой мистический смысл. Усиливаются попытки найти компромисс с уже имеющимися религиозными взглядами (в данном случае, с иудаизмом), сглаживается  революционность  проповеди Иисуса.* И самый  неприглаженный , не прошедший многоступенчатую обработку текст об Иисусе, который есть в нашем распоряжении (кроме фрагментарно сохранившихся логий из Оксиринха) это Евангелие от Фомы.  

Не выдерживают критики и объяснения современного православного апологета А. Кураева, почему Фм надо считать еретическим текстом. По его словам, Евангелие от Фомы  было отвергнуто Церковью "не столько за то, что в нем говорилось, а за то, что в нем умалчивалось (среди многих изречений, приписываемых Христу этим "евангелием", всего однажды нашлось место сказать о любви не только к  Истине, но и к людям)". (Сатанизм для интеллигенции. Т. II. Христианство без оккультизма. М., 1997, С. 77-78) Если количество заповедей любви к ближнему - главный критерий каноничности, то Церковью должно быть отвергнуто и Евангелие от Марка: такая заповедь там дается тоже всего один раз, притом что Мк больше Фм по объему в пять раз! Кстати, заповедь любви к ближнему в этих тестах звучит почти одинаково. Фм: "Иисус сказал: Люби брата твоего, как душу твою. Охраняй его как зеницу ока твоего". (30) Мк:  Возлюби ближнего как самого себя. (12:31) Причем, согласно Марку, Иисус сказал эту заповедь только в ответ на вопрос "книжника" - иудея, проверявшего Его на религиозную благонадежность.

Признак догматической неполноценности, указанный Кураевым, присутствует и в Евангелии от Иоанна: одиннадцать раз в нем говорится о познании и истине, и всего три раза о любви, причем не к людям вообще, а между учениками. Заповеди повторяются почти дословно - такое впечатление, что это одно речение, записанное в трех вариантах (13:34-35; 15:12, 17).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика