Читаем Апостол Пётр. Биография полностью

Два послания Петра, включенные в корпус Нового Завета, отражают поздний период его жизни. В них Пётр предстает как один из авторитетных духовных лидеров древней Церкви, который наряду с Павлом считает своим долгом письменно наставлять христиан разных областей. Он обладает собственным богословским видением, его голос имеет свою характерную интонацию. При всей краткости и фрагментарности этих посланий они содержат учение, обладающее внутренней цельностью и законченностью.

И, наконец, из других источников мы узнаём об апостольских подвигах Петра и о его казни в Риме в правление императора Нерона. Именно такой конец был предсказан ему Иисусом (Ин. 21:18–19). Мученическая кончина стала увенчанием долгого пути, начавшегося для Петра на берегу Галилейского озера и закончившегося вдали от родных мест. С Римом связана и посмертная судьба апостола: последующая традиция прочно отождествила его именно с этим городом.

Обращая внимание на слабые стороны характера Петра, исследователи евангельского текста, – как древние, так и в особенности современные, – нередко проходят мимо того, что в образе Петра можно обозначить как константу: его веру в Иисуса как в обетованного Мессию и Сына Божия. Эта вера проявилась уже в словах, которые он произнес в тот момент, когда многие ученики Иисуса отошли от Него и перестали ходить с Ним (Ин. 6:66–69). Наиболее ярко она была выражена в Кесарии Филипповой – в том исповедании веры, в ответ на которое Иисус назвал Петра камнем, нположенным в основание Церкви (Мф. 16:13–19).

На протяжении всего своего жизненного пути после встречи с Иисусом, насколько этот путь можно видеть по имеющимся источникам, Пётр последователен в исповедании веры в Него как в Христа и Сына Бога Живаго. Эта вера не носит характер интеллектуальной убежденности в божественном достоинстве Иисуса: в ней имеется ярко выраженная эмоциональная составляющая. Не случайно воскресший Иисус спрашивает Петра не о том, верует ли он в Него, но – любит ли Его. И именно в ответ на троекратное заверение в любви возвращает Петру пастырскую власть, которой он мог лишиться из-за своего отречения от Учителя (Ин. 21:15–17).

Отречение Петра было самой позорной страницей его биографии. Однако тот факт, что все четыре Евангелиста рассказали о нем, означает, что этот эпизод не только не пытались утаить, но, наоборот, ему придавали особое значение как одному из ярких примеров греха, покаяния и прощения. Первоверховный апостол был человеком со свойственной любому человеку слабостью. Но несокрушимая вера Петра в Иисуса и пламенная любовь к Нему не поколебались даже вследствие его собственного нравственного падения. В отличие от Иуды, раскаявшегося в предательстве, но не вставшего на путь подлинного покаяния, Пётр нашел в себе силы не только оплакать свое отречение, но и всем подвигом последующей жизни доказать верность Учителю и любовь к Нему.

Значение Петра для новозаветной Церкви можно сопоставить со значением Авраама для Израильского народа. Авраам в книге Бытия предстает как пример твердой и несокрушимой веры в Бога. Христианская традиция также воспринимает его как образец веры (Рим. 4:11; Евр. 11:9-10, 17–19). Жизнь Петра, может быть, не была во всех отношениях образцовой, но его вера в Иисуса как Сына Божия была последовательной и твердой.

Икона Святого первоверховного апостола Петра. Византия. XIII в.

<p>Библиография<a l:href="#n_506" type="note">[506]</a></p><p>I. Священное писание Ветхого и Нового Заветов</p>

Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М., 1988.

Biblia Hebraica Stuttgartensia. Ediderunt K. Elliger et W. Rudolph: Adjuvantibus H. Bardke et al. Textum Masoreticum curavit H. P. Rfiger. Stuttgart, 1990.

Novum Testamentum graece. Cum apparatu critico curavit Eberhard Nestle. Novis curis elaboraberunt Erwin Nestle et Kurt Aland. Editio vicesima quinta. London, 1975.

Septuaginta. Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX in-terpretes. Edidit Alfred Rahlfs. Duo volumina in uno. Stuttgart, 1979.

<p>II. Творения отцов и учителей церкви<a l:href="#n_507" type="note">[507]</a></p>

Августин

Послания: Epistolae. CSEL 55.

Проповеди: Sermones. PL 38–39.

Амвросий Медиоланский

О вере к императору Грациану: De fide ad Gratianum augustum libri V. PL. 16. Col. 527–698.

Афанасий Великий

Слово о воплощении Бога Слова и о пришествии Его к нам во плоти: Oratio de incarnatione Verbi. PG 25, 95-198. Русский перевод: Афанасий, свт. Слово о воплощении Бога Слова и о пришествии Его к нам во плоти // Творения. Ч. 1. С. 191–264.

39-е пасхальное послание: Ex epistola tricesima nona sancti Athanasii Alexandriae episcopi de Paschalis festo. PG 26, 1435–1440.

Беда Достопочтенный

Изложение Деяний апостольских: Super Acta Apostolorum Expositio. PL 92, 937–996.

Григорий Богослов

Слово 31, о Святом Духе: Oratio 31, De Spiritu Sancto. SC 250, 276–343.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика