Читаем Арабелла полностью

— Если она благодарит меня, то я не высокого мнения о ее умственных способностях, мисс Таллант, — сказал мистер Бьюмарис, взглянув на собаку. — Ведь своей жизнью она обязана вам.

— Нет-нет! Что б я сделала без вашей помощи? Будьте так любезны, передайте ее мне, пожалуйста, — сказала Арабелла, собираясь подняться в экипаж.

Мистер Бьюмарис перевел взгляд на лохматую грязную дворняжку, съежившуюся у его ног, и с удивлением спросил:

— Вы хотите взять ее с собой, мадемуазель?

— Конечно! Не оставлю же я ее здесь. Ведь эти злодеи снова начнут мучить бедняжку, как только мы скроемся из виду. Кроме того, вы же сами слышали — у нее нет хозяина, ее никто не кормит. Пожалуйста, дайте ее мне!

Губы мистера Бьюмариса слегка дернулись, но он сказал совершенно серьезно:

— Как вам будет угодно, мисс Таллант.

Потом он взял собаку за загривок и, взглянув на протянутые руки Арабеллы, добавил:

— Она очень грязная.

— Ну и что? Я уже и так испачкала платье, когда присаживалась на мостовую, — нетерпеливо сказала девушка.

Мистер Бьюмарис отдал ей собаку, получив назад свои перчатки и хлыст, и с улыбкой стал наблюдать, как Арабелла пристраивает дворняжку на коленях, чешет ей за ухом и что-то ласково бормочет. Потом она взглянула на него и удивленно спросила:

— Чего мы ждем, сэр?

— Ничего, мисс Таллант, — ответил он и сел в экипаж.

Мисс Таллант, продолжая ласкать дворняжку, стала с чувством рассуждать о том, как бывают жестоки люди к животным. Она благодарила мистера Бьюмариса за доброту и за то, что он так решительно расправился с негодными мальчишками, хотя в другой обстановке она непременно осудила бы его за столь жесткие приемы.

Затем Арабелла завела ласковую беседу с собакой, пообещав ей превосходный обед и теплую ванну, которая, по мнению девушки, доставит собачке огромное удовольствие. Неожиданно мисс Таллант замолчала; взгляд ее стал печальным.

— Что случилось, мисс Таллант? — спросил мистер Бьюмарис, почувствовав, что молчание Арабеллы слишком затянулось.

— Понимаете, — тихо сказала она, — я сейчас вдруг подумала… в общем, мистер Бьюмарис, мне кажется, леди Бридлингтон не понравится эта милая собачка.

Мистер Бьюмарис не произнес ни слова, покорно ожидая той участи, которая — он не сомневался — ему уже уготована. Арабелла резко повернулась к нему.

— Мистер Бьюмарис, не могли бы вы…

Он увидел ее умоляющие глаза, и сердце его дрогнуло.

— Да, конечно, мисс Таллант, могу…

Лицо ее озарилось улыбкой.

— Спасибо! — воскликнула она. — Я знала, что могу положиться на вас. — Она нежно повернула морду дворняжки к мистеру Бьюмарису. — Посмотри, вот твой новый хозяин. Он будет любить тебя! Только взгляните, сэр, какие у этого пса умные глаза. Я уверена, он все понимает. И конечно, искренне привяжется к вам.

Мистер Бьюмарис взглянул на собаку и пожал плечами.

— Вы так думаете? — сказал он.

— Да! Он, конечно, беспородный. Но дворняжки — самые умные собаки. — Она погладила пса по голове и добавила с невинной улыбкой: — Он станет вам хорошим другом. Ведь у вас нет собаки?

— Есть. За городом, — ответил он.

— А… охотничьи. Но это совсем не то.

Мистер Бьюмарис взглянул на своего будущего друга и вынужден был согласиться с этим замечанием.

— Если его помыть, причесать да подкормить немножко, — продолжала Арабелла, искренне уверенная в том, что мистер Бьюмарис разделяет ее точку зрения, — он будет выглядеть гораздо более привлекательнее. Хотелось бы мне увидеть его через недельку-другую.

Мистер Бьюмарис остановил лошадей возле дома леди Бридлингтон. Арабелла последний раз потрепала пса за ухо и посадила на свое место, наказав сидеть смирно. Собака сначала заволновалась, но так как спрыгнуть на землю ей было не под силу, осталась в экипаже и громко заскулила. Когда же мистер Бьюмарис, проводив Арабеллу до дверей, вернулся, пес сразу замолчал и радостно завилял хвостом.

— Ты ошибаешься, — сказал мистер Бьюмарис. — Будь моя воля, я ни за что не взял бы тебя… или привязал бы камень на шею… и в воду.

Пес поднял уши и преданно взглянул на своего нового хозяина.

— Что мне теперь делать, ума не приложу. — Лапа дворняжки доверчиво легла на его колено. — Знаю я таких, как ты! Подхалим! Терпеть не могу подхалимов. Если тебя отправить к моим собакам, они живо с тобой расправятся.

Почувствовав суровые нотки в голосе хозяина, собака сжалась и настороженно взглянула на него.

— Не бойся! — сказал он, положив руку на голову пса. — Мисс Таллант хочет, чтобы ты остался в городе. Только она, похоже, не подумала о том, что твои манеры оставляют желать лучшего. Ну как ты собираешься вести себя в приличном доме? Молчишь? Не знаешь… — Он повернулся к своему груму и сказал:

— Надеюсь, ты любишь собак, Клейтон. Тебе придется вымыть этого типа.

— Да, сэр, — с ухмылкой ответил Клейтон.

— Будь с ним поласковей, — продолжил мистер Бьюмарис. — Кто знает, может, эта псина привяжется к тебе…

Перейти на страницу:

Все книги серии Арабелла (версии)

Похожие книги