Читаем Арабелла полностью

— Ты не знаешь его, — поспешил объяснить Бертрам. — Мы вместе учились в Харроу. Он старше меня, но жутко бестолковый. По-моему, так ничему и не научился. И вот я встретил его в «вышке».

— В «вышке»? — не поняла Арабелла.

— Ну, в Оксфорде! — важно заявил Бертрам. — Ты что, Белла, забыла? Ведь я сдавал вступительные экзамены!

— Нет, не забыла, конечно! София писала мне, что ты поехал и что бедняжка Джеймс из-за желтухи не смог поехать с тобой. Извини! Ну, и какие успехи, Бертрам? Ты думаешь, прошел?

— Господи! Откуда я знаю? Попался один жуткий билет… Ну да ладно. Главное — я встретил там старину Феликса!

— Да? — с вежливой улыбкой сказала Арабелла. — Вы тоже сдавали экзамены, сэр?

Мистера Скантопа, казалось, даже передернуло от такого вопроса. Он что-то промычал и отрицательно помотал головой.

— Конечно, нет! — сказал Бертрам. — Ведь я же говорил тебе, что он совершенно не способен к учению. Он просто приезжал к своим друзьям в Оксфорд. Но ему жутко не понравилось. Правда, Феликс? Его приглашали на разные скучные встречи, где профессора и всякие там ученые обсуждали заумные проблемы, в которых бедняжка Феликс совсем ничего не смыслит. В общем, его здорово подставили. Приходилось сидеть полным дураком в таких компаниях. Но я не об этом… Главное, Белла, то, что Феликс собирается показать мне город. Ведь он в Лондоне, как дома. Живет здесь с тех пор, как его выставили из Харроу.

— И папа разрешил тебе? — весело спросила Арабелла.

— Вообще-то, он не знает, что я здесь, — беззаботно сказал Бертрам.

— Не знает, что ты здесь? — воскликнула сестра.

— Он уехал без разрешения, — подал наконец голос мистер Скантоп и добавил: — И правильно сделал.

Арабелла в недоумении взглянула на брата. Он виновато опустил глаза и промямлил:

— Не совсем так…

— Он его просто обманул, — объяснил мистер Скантоп.

Бертрам начал было оправдываться, но потом, махнув рукой, признался:

— Да, можно сказать, я его обманул.

— Бертрам, ты сошел с ума! — испуганно воскликнула Арабелла. — Если папа узнает, что ты в Лондоне, да еще без разрешения…

— Он не узнает, — прервал ее Бертрам. — Я написал маме, что встретил своего друга Феликса, который пригласил меня к себе. Поэтому они не будут волноваться, я написал, что задержусь, а где именно — не сообщил. Хотел предупредить об этом тебя, Белла. Я собираюсь пожить в городе под именем мистера Энсти. И если ты не возражаешь, представь меня своей крестной как друга, а не как брата. А то она еще напишет маме, и тогда будет большой скандал.

— Но, Бертрам, как же ты посмел? — со страхом спросила, Арабелла. — Папа так рассердится!

— Да, знаю. Я получу хорошую взбучку. Но зато прекрасно проведу время. А потом будь что будет! — весело заявил Бертрам. — А ведь я давно это задумал, еще до того, как ты уехала. Помнишь, я говорил, что тебя ждет сюрприз? Клянусь, ты и понятия не имела, что этим сюрпризом буду я!

— Нет, конечно! — сказала Арабелла, садясь в кресло. — И все-таки, Бертрам, я ничего не понимаю. Как же ты будешь жить в Лондоне? Ты остановился у мистера Скантопа?

— О нет! Старине Феликсу это не по карману. Я выиграл в лотерее! Только представь себе, Белла! Сто фунтов!

— В лотерее? Господи, что скажет папа, если узнает?

— Он, конечно, будет в ужасе. Но я не скажу ему. И раз уж я выиграл такие деньги, их надо потратить, пока не узнал папа. — Увидев неподдельный ужас на лице сестры, Бертрам раздраженно добавил: — Ты что, завидуешь мне? Это нечестно! Ведь сама ты развлекаешься здесь, как хочешь.

— Нет-нет! Как ты мог подумать, что я тебе завидую? Но сам посуди — ты в Лондоне, хочешь, чтобы я врала всем, что ты мне не брат, обманул папу и маму… — Она запнулась, вспомнив о том, в каком положении находится сама. — Господи, Бертрам, что же мы делаем?

Мистер Скантоп с тревогой взглянул на Арабеллу, но Бертрам беззаботно махнул рукой:

— Ерунда! Ты просто не упоминай о том, что видела меня, когда будешь писать маме. Разве это ложь?

— Ты ведь ничего не знаешь! Все так плохо! — прошептала Арабелла. — Я попала в такую переделку!

Бертрам в недоумении уставился на нее.

— Ты? Не может быть! — Заметив, что Арабелла смущенно взглянула на мистера Скантопа, он сказал: — Можешь говорить при нем. Не бойся: Феликс — «могила».

Арабелла и не сомневалась в этом. Но так не хотелось признаваться в своем поступке при постороннем человеке! Мистер Скантоп потянул своего друга за рукав.

— Нужно помочь твоей сестре, парень. И я готов оказать свои услуги.

— Я очень признательна вам, сэр, но мне никто не поможет, — горько сказала Арабелла. — Единственное, что вы можете сделать — это не выдавать меня.

— В нем ты можешь быть уверена, — заявил Бертрам. — Но о чем речь, Белла?

— Бертрам, все думают, что у меня огромное состояние, — убитым голосом призналась девушка.

Он несколько секунд молча смотрел на нее, а потом разразился громким смехом.

— Да ты что! Кто же так подумает? Ведь леди Бридлингтон знает, что у тебя ничего нет. Не она же распустила о тебе этот слух?

Арабелла покачала головой.

— Я сама сказала, — призналась она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Арабелла (версии)

Похожие книги