Когда на дружеском пиру мы допили вино,Под мышку взяв пустой бурдюк и распалив отвагу,Я к винной лавке подошел, хозяина позвал,—Тот рысью побежал ко мне, не убавляя шагу.Он дни и ночи служит тем, кто тешится гульбой,Кто ценит выше всех даров наполненную флягу.Я крикнул властно: «Эй, живей!» Он налил мне вина,Я плащ и платье дал в залог за пламенную влагу.«Но дай мне что-нибудь надеть, — торговцу я сказал,—Я ни с одной из жен моих, клянусь, в постель не лягу,Пока с тобой не разочтусь!» Но я ему солгал,Аллах свидетель, — я солгал, я обманул беднягу.Вернулся я в кружок друзей с тяжелым бурдюком,И мы смеялись, говоря, что мой обман ко благу.
«Клянусь Аллахом…»
Перевод М. Петровых
Клянусь Аллахом я, что стало мне завидноНа тех, что по земле свой краткий путь прошли.Я столь давно живу, что затерялся где-то,Среди живых людей — я ото всех вдали.Расставшись с кем-нибудь, не думаю, чтоб сноваНа этом свете мы друг друга обрели:Увидит он меня, завернутого в саван,Иль место, где мой прах когда-то погребли.Взгляни и убедись: как мало их осталось,Таких, чтобы мой гроб к могиле понесли.Все заняты собой; они, еще живому,Швыряют мне в лицо сухую пыль земли.
«Люди — созданья…»
Перевод М. Петровых
Люди — созданья, что схожи друг с другом во всем,Только деяньями разнятся те и эти.Все обо всех говорят и правду и ложь,Судят по зыбкой черте, по неточной примете.Каждый поступки другого рад осудить,Каждый проступки свои держит в секрете.Совесть его отягчают сотни грехов,Но за малейшую малость ближний в ответе.Каждый доволен собой, счастлив собойИ наслаждается жизнью беспечно, как дети.Злобное слово жалит подчас, как змея,Сплетни сплетаются в нерасторжимые сети.Если отравленным словом ты не убит,Радуйся — ты счастливее всех на свете.