Читаем Арабский аноним XI века полностью

Кахтаба двинулся из Хулвана; впереди себя он послал военачальников, а позади себя поместил охрану и обошел построенное войско. Он приказал им, чтобы никто не отделялся от отряда своего предводителя, а сам во главе центра двинулся на Каср Ширин[860], оттуда же он отправился в Ханикин. Он собрал свое войско /281а/ и приготовился так, как приготовляется тот, кто хочет сразиться. Он распустил в своем лагере слух, что хочет окопаться напротив Ибн Хубайры, и послал Абу Ганима[861] во главе конного отряда производить нападения на фланги сторожевых отрядов Ибн Хубайры. Ибн Хубайра выслал против него начальника шурты Зийада ибн Сувайда ал-Мурри[862]. Кахтаба догнал Абу Ганима, приблизился к Зийаду, и глашатай Кахтабы объявил: «Мы призываем вас следовать Книге Аллаха и сунне его Пророка, Мухаммада, и повиноваться благоугодному всем из рода Мухаммада!» Зийад ответил: «Вы оставили эту Книгу и эту сунну и откололись от общины!» Кахтаба воскликнул: «Велик Аллах!» и сказал: «Свидание между нами и вами будет на этом поле завтра или послезавтра». И он удалился, говоря: «Завтра вы узнаете, кто обманщик, надменный!»[863] Он отправился к своему лагерю. Ибн Хубайра не сомневался в полученном им известии о Кахтабе, что он встретит его на своем месте у Джалула'. А между тем Кахтаба уже послал к Тамарра[864] узнать о броде и получил весть об этом. Когда наступила первая часть ночи, он вышел из Ханикина к Тамарра и сделал вид, что хочет идти на ал-Мада'ин. Он переправил [через реку] большую часть войска[865], а [сам] остался с лучшей частью своей конницы. Когда наступило утро, к Ибн Хубайре пришли его лазутчики и рассказали ему, что Кахтаба ушел, переправился через Тамарра, направляясь в ал-Мада'ин. [Ибн Хубайра тотчас же покинул свой лагерь в Джалула'][866] и не останавливался нигде, пока не прибыл в ад-Даскару[867]. Это сообщили Кахтабе. Он вернулся [с отобранным им конным] отрядом, подошел к Джалула' и захватил оставленное Ибн Хубайрой оружие, фураж и снаряжение, и увез то, что было не тяжело для него. И ...[868] и он послал против войска Ибн Хубайры свою конницу, ища ...[869] /281б/ [надеясь улучить] оплошность или [захватить] отдельных [людей]. Он обнаружил, что те люди укрылись в укреплении, и вернулся к своему войску[870]. Он расположился около холма 'Укбара'[871] и стоял [там], делая вид, что хочет идти на ал-Мада'ин, пока не переправились все его люди. Затем он выступил, направляясь к Тигру. А еще до этого он выслал людей собрать ему средства переправы и суда и переправился к Авана[872]. Это сообщили Ибн Хубайре, и он поспешил к мосту ал-Мада'ина и переправился по нему. А Кахтаба поспешно двинулся в направлении ал-Анбара[873], послав Хазима[874] в столицу ал-Анбара. Тот захватил [тамошнего] правителя Ибн Хубайры и убил его вместе с группой его товарищей, сплавил обнаруженные им суда к Кахтабе, и тот переправился на них на западный берег Евфрата 5 мухарамма 32 года[875]. И написал Кахтаба Абу Саламе, извещая его о своей переправе через Евфрат. Когда его письмо пришло к Абу Саламе, тот послал гонца к Мухаммаду ибн Халиду ибн 'Абдаллаху ал-Касри[876] сказать ему: «Ты давно желал этого дня, и вот дождался его! Надень же открыто черную одежду и выступи со своими мавла, родичами и теми, того выдвинул[877] твой отец!» Он ответил ему согласием и собрал тысячу человек из них. Абу Салама подстрекал и других людей последовать за Мухаммадом ибн Халидом, и они сделали [это]. Начались разговоры и жители Куфы пришли в волнение. Весть [об этом] дошла до Зийада ибн Салиха, начальника шурты Ибн Хубайры[878], и он бежал из замка. Мухаммад ибн Халид пошел к этому замку, но в нем не оказалось [никого. Тогда он направился][879] к соборной мечети, поднялся на минбар и объявил о низложении Марвана...[880] Это произошло 6 мухаррама[881]. И выступил Кахтаба...[882] и шел вровень с ним: этот — вдоль восточного [берега] Евфрата, а тот — вдоль /282а/ западного[883]. Смотрел Кахтаба на сирийцев и говорил: «Если бы нам удалось переправиться к ним, то я бы надеялся, что Аллах лишит их помощи этим же вечером!» И едучи так, он повстречал бедуина, который погонял своего осла. Кахтаба спросил его: «Чей ты?» Он ответил: «Из таитов». Кахтаба сказал: «Добро пожаловать, ты — сын моего дяди![884] Не знаешь ли ты поблизости брода, через который бы нам перейти к этим неверным?» Тот ответил: «Да. Этот брод перед тобой, и воды мало». И указал этот бедуин брод[885]. Кахтаба велел остановиться, и они остановились близ замка и смотрели на воинов Ибн Хубайры, которые двигались вразброд, а Ибн Хубайра опередил их, чтобы найти место для лагеря. И переправился к ним 'Абдаллах ат-Та'й[886] и группа военачальников Кахтабы со своими людьми. И напали они на тех, кто был поблизости, и перебили некоторое количество. Люди бросились бежать, а между тем подошел с большим отрядом Мухаммад ибн Нубата, стоявший во главе арьергарда Ибн Хубайры. Люди собрались к нему, сложили свой скарб и поставили шатер Ибн Хубайры. Кахтаба послал своих людей, чтобы они оказали поддержку переправившимся ранее. Однако Мухаммад ибн Нубата превосходил их числом, одолел их и осадил в укреплении, где они укрылись. Вечером люди Кахтабы обратились к нему за помощью. Кахтаба переправился [к ним] с всадниками. Он приказал, чтобы каждый всадник перевез пешего. И когда Кахтаба переправился, он произвел сильную атаку и обратил их (т. е. войска Нубаты) в бегство. Но они обошли его с флангов и оттеснили к берегу, говоря: /282б/ «О боже, доверши!...» Затем Кахтаба напал на них [снова] и обратил их в полное бегство[887]. Возвратились хорасанцы и обнаружили исчезновение Кахтабы. Одни из них говорили: «Когда его конница произвела этот натиск, — а он стоял на подмытом снизу берегу, — этот берег обвалился вместе с ним в Евфрат, и он утонул». А другие говорили, — и это как раз то, с чем согласны все: «Переправляясь через [реку] вместе с остатками людей, он ошибся бродом и утонул[888]». Они заночевали на том месте, а когда настало утро, они пришли в лагерь Ибн Нубаты и захватили имевшийся в нем скарб и оружие. Когда они не нашли своего господина, тяжка стала их печаль, и они испугались, что их ряды дрогнут. Тогда военачальники собрались и согласились на избрание Хумайда ибн Кахтабы, присягнули ему и передали ему командование[889]. Гибель Кахтабы была 8 мухаррама[890].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Логика птиц
Логика птиц

Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц».Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.

Фаридаддин Аттар , Фарид ад-Дин Аттар

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги