Читаем Арабский аноним XI века полностью

И еще говорят, что имам Ибрахим велел Абу Муслиму и двенадцати накибам скрывать его имя, опасаясь Марвана. А Марван сказал: «Как бы мне узнать имя того, чья партия в Хорасане?» И один человек, стоявший позади него, сказал: «Я разведаю тебе, о повелитель верующих!» Он отправился и пришел в лагерь Кахтабы в то время когда тот разбил Нубату ибн Ханзалу и вступил в Джурджан. Пришел этот человек и приветствовал его, титулуя эмиром. Затем сказал «Я пришел, чтобы присягнуть тебе». Кахтаба сказал ему: «Присягай!» Этот человек сказал: «Кому мне присягать?» Кахтаба ответил: «Благоугодному всем из рода Мухаммада». Тот человек сказал: «Это — безличная присяга, ее обязательство не будет действительным». Кахтаба спросил: «Почему?» Тот ответил: «А как ты думаешь, если жители каждой области возьмут человека из рода Мухаммада, назовут его благоугодным всем и скажут: "Благоугодный всем с нами и среди нас", — кому же из них будет тогда принадлежать моя присяга?» Кахтаба прикрикнул на него, сказав: «Присягай!» Но тот человек ответил: «Я присягну лишь тому, чье имя я узнаю». Между тем войско внимательно следило за этим разговором, и Кахтаба испугался за себя и того, что тот посеет раздор в войсках, и сказал: «Присягай Ибрахиму ибн Мухаммаду ибн 'Али ибн 'Абдаллаху ибн ал-'Аббасу ибн 'Абд ал-Мутталибу!» А Ибрахим был в то время в аш-Шарате. И вернулся этот человек в Харран и сообщил Марваву[925].

Как бы там ни было, Марван узнал о том деле и написал Му'авии... /286а/ ибн ал-Валиду ибн 'Абд ал-Малику[926], который был его наместником в Дамаске: «Напиши правителю ал-Балка[927], чтобы он отправился в Карар и ал-Хумайму[928], схватил Ибрахима ибн Мухаммада, наложил на него оковы и послал его тебе, а ты отправишь его к повелителю верующих». Пришел правитель ал-Балка' к Ибрахиму в то время, как он сидел в мечети этого селения[929]. Его схватили, доставили в Харран и ввели к Марвану. Тот упрекал его и бранил, а Ибрахим ответил ему резкими словами[930]. Затем он сказал: «О повелитель верующих, я думаю, [что] то, что рассказывают люди про тебя о твоей ненависти к потомкам Хашима, сущая правда. И что у меня общего с тем, что ты [мне] приписываешь?» Марван сказал: «Да воздаст тебе Аллах по твоим гнусным деяниям! Аллах — велик он и славен! — не наказывает за первый грех![931] Уведите его в темницу!»[932] Рассказывают: «И продержали они его в заточении некоторое время. Затем он послал людей, они вошли ночью в темницу и удушили Ибрахима и 'Абдаллаха ибн 'Умара ибн 'Абд ал-'Азиза. А когда наступило утро, оба они были найдены мертвыми». А говорят, что его голову сунули в мешок с известью[933].

И рассказывают, что Му'авийа ибн ал-Валид послал Ибрахима к Марвану. И когда Ибрахим прибыл в Халаб[934], он написал Абу Муслиму послание с одним из мавла 'Абдаллаха ибн 'Аббаса, по имени 'Абдаллах ибн Хилал[935], который проживал в Халабе. В нем было написано: «Во имя Аллаха милостивого, милосердного, нет божества, кроме него! Он непременно соберет вас ко дню воскресения — нет сомнения в том. Кто правдивее Аллаха в рассказе?"[936] А затем, — если вы увидите меня убитым или умершим, то да не отвратит [это] вас от защиты правды, ибо, клянусь тем, в кого веруют верующие, Аллах завершит успехом ваше дело и возвеличит ваш призыв, непременно сделает явным ваше право и вашим мечом истребит тиранов из сынов Умайи. Один из моих братьев непременно /286б/ станет халифом, которому будут повиноваться, и имамом, за которым будут следовать, а это — Абдаллах Младший, сын хариситки. И [Аллах] непременно принесет ему, в дар голову Марвана ал-Джа'ди![937] И да не закрадется ни в кого из вас, если вы лишитесь меня, ни сомнение, ни колебание! И Аллах да будет вашим заступником!» И это было последнее его послание своей партии. Он написал такое же письмо Абу Саламе с ал-Мухалхилем ибн Сафваном[938], а также Кахтабе[939].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Логика птиц
Логика птиц

Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц».Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.

Фаридаддин Аттар , Фарид ад-Дин Аттар

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги