Читаем Арбалетчики князя Всеслава полностью

— Дал слово? Гм… Ну, раз так — слово надо держать. Жалованье свободному мастеру не разоряло клан Тарквиниев раньше, не разорит и теперь. Но я тоже УЖЕ дал тебе слово и сдержу его. Учи своего раба, Максим! Ты и теперь уже не настолько беден, чтобы не купить себе нового слугу, а этого учи настоящему делу! Когда твой БЫВШИЙ раб научится выплавлять чёрную бронзу без тебя — тебе будет на что купить хороший дом в Гадесе. Не самый лучший — я знаю его хозяина, он его не продаст, хе-хе — и даже не такой, как у моего дяди — я говорю не о том, который ты видел, а о том, что на острове — но тебе ведь такой и не нужен, верно? Тот, который ты сможешь купить, будет уж всяко не хуже того, в котором мой дядя ведёт дела. Пожалуй, и получше, да ещё и на острове, если захочешь. Ты станешь завидным женихом, и тогда мы снова попробуем уговорить Криулу, хе-хе!

— Опять шутишь, Ремд?

— Ничуть! Как же можно, когда ты запретила мне быть комедиантом, хе-хе! Я вполне серьёзен. Разве лучше будет, если девочка достанется какому-нибудь старику или избалованному сосунку? Если её избранник неплох — зачем же делать её несчастной?

— Ну, так уж прямо и избранник! Юной девчонке нетрудно вскружить голову, но такие увлечения быстро проходят. А Гадес — город не маленький, и выбор у неё будет широкий.

— Как знать, Криула? Некоторые увлечения, знаешь ли, оказываются ОЧЕНЬ стойкими, и я мог бы напомнить тебе об одном из таких…

— Хватит, Ремд! Пусть сперва хотя бы языки изучит, прежде чем на Велию пялиться! Неужели судьба моей девочки — достаться неотёсанному варвару?!

— Вот таковы женщины, Максим! Мы ей такого зятя из тебя готовим, а она ещё условия ставит! Но — тут она в своём праве, и языки тебе учить придётся. Начальник рудника хорошо отзывается о тебе…

Тоже мне, новость! Ещё бы ему не отзываться обо мне хорошо, гы-гы!

— Он неплохо владеет финикийским языком, а ещё лучше им владеет его наложница-бастулонка, которую он приобрёл тайком от жены и прячет от неё на руднике, хе-хе! Я попрошу его поучить тебя финикийскому, а ты учись старательно — но смотри, только финикийскому языку, а не финикийским забавам с его бастулонкой, хе-хе!

Тут уж рассмеялась и «почтенная», хотя самообольщаться по поводу её настроя было бы, пожалуй, очень сильно преждевременно. Уж очень круто она наехала на меня с утра, когда нас заложила ей эта гнусная сволочь!

— Хррррррррр! — прохрипела эта сволочь несколько позже, когда мои пальцы сомкнулись на её тщедушной шейке. Я чуток ослабил хватку, поскольку не решил ещё, что с ней сделать — просто придушить, сломать шею или утопить в очке сортира. Заложить нас хозяйке прямо в моём же присутствии! Как вообще посмела, мразь, на глаза мне попасться после такого!

— Если ты убьёшь меня или искалечишь — тебя оштрафуют на мою цену, а она немаленькая!

— Ты веришь в то, что я боюсь этого?

— Вижу, что не боишься. Но что ты выиграешь от этого? Любой из слуг на моём месте донёс бы на тебя госпоже, а расправа за донос не приблизит тебя к твоей цели.

— Зато ты даже не представляешь себе, какое она доставит мне удовольствие!

— Представляю! Но удовольствие я могу доставить тебе и иным способом!

— И не боишься быть затраханной насмерть, как ты того и заслуживаешь? Например, зазубренным колом в задницу или черепком от разбитой амфоры — куда положено, гы-гы!

— Я надеюсь всё-же, что к вечеру твой гнев поутихнет. А я позабочусь о том, чтобы он утих окончательно — более традиционным способом. Я слыхала, что ты не любитель извращений. Пойми, я служу госпоже и обязана была донести, но сама ничего против тебя не имею! Если бы кто-то узнал, что я видела и не донесла…

— Ладно, — я убрал руки с её шеи, — Пожалуй, убивать тебя и впрямь не за что. Уйди с глаз!

— Так мне вечером приходить?

— Ты что, на самом деле собираешься? — эта девятнадцатилетняя стукачка была недурна, и вздрючить её за донос в буквальном смысле — не самая дурацкая идея.

— Удовольствие я тебе задолжала… так решила госпожа Велия, кстати.

— Так кому ты служишь — матери или дочери?

— Какая разница? Дочь госпожи — тоже госпожа. Мать главнее, но и приказ дочери имеет силу, если не противоречит приказам матери.

— И её мать не против?

— А я её и не спрашивала. Я же сказала, что ничего против тебя не имею. Разве недостаточно приказа молодой госпожи? Зачем беспокоить старшую госпожу пустяками, если этим я не предаю её?

— Хорошо, приходи вечером. Но сейчас — уйди с глаз!

Наверное, так бы я и скоротал этот день за биением баклуш и размышлениями о своеобразии взглядов на жизнь непростых иберийских рабовладельцев. То ли дело простые — вроде меня? Но судьбе не было угодно позволить мне расслабиться.

— На стены! Все на стены!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме