Читаем Арьер (Колыбельная для барабана) полностью

ХЕЙЛИ: Перестаньте, вы не только говорите глупости, вы ими ещё и толкаетесь. (Хейли отодвигается от Ричарда, встаёт). А мы пойдём в солярий?

ГРЕЙС: Обязательно. Но перед этим я хотела бы выпить вина.

ХЕЙЛИ: А вино после виски, как?

ПОЛ: Также, как и до. Кстати, это замечательный эксклюзивный напиток, из старых запасов, для лучших гостей. (Берёт бутылку вина, стоящую на столе. Наливает Грейс). Это вино урожая нашей юности. Продегустируй. Восхитительное, невероятно гармоничное, с сильным характером. Сбалансированный букет с оттенком миндаля и нотой распустившейся розы. К сожалению, нет возможности его аэрировать и декантировать… (Все смотрят на Грейс).

РИЧАРД: Что там про миндаль? «Не пей вина, Гертруда!»

Пол наливает всем вино.

ГРЕЙС: За твой успех пьет королева, Ричард! Пью стоя за премьеру и аншлаг!

Выпивает, замирает, хватает себя двумя руками за горло, как будто бы ей не хватает воздуха. Пошатывается. Делает несколько шагов по направлению к дверям. Сгибается пополам. Опускается на колени и падает на пол. Все застыли от удивления и неожиданности. Хейли визжит, Ричард и Пол наклоняются к Грейс. Пол пытается привести её в чувство.

ПОЛ: Давайте ее сюда, на шезлонг. (Мужчины переносят Грейс на шезлонг). Принесите воды, здесь душно.

РИЧАРД: (угрожающим тоном) Душно? Что ты ей налил? Ты отравил её?

Гертруда вскакивает с шезлонга, хохочет.

ГРЕЙС: Здорово я вас разыграла? Кто скажет, что я не талантлива? Испугались? А ты, Ричард, побледнел. Больше всех струсил.

РИЧАРД: Ну и шуточки у вас, девушка! Ой, сердце схватило от твоей импровизации.

ХЕЙЛИ: Грейс… (Обнимает ее). Все и вправду поверили, что тебе плохо!

ПОЛ: А ей всегда хорошо. Актёры любят умирать на сцене. Выпьем за твою долгую, прости, яркую жизнь в искусстве!

Хейли, Ричард и Пол выпивают.

ГРЕЙС: Не хочу больше пить. (Слегка распахивает халат). У нас тут прямо картина Эдуарда Мане «Ужин на траве». Мужчины в комильфо и дамы в неглиже. Только травы не хватает.

ХЕЙЛИ: В смысле — травки? Я не против.

ПОЛ: Нет, девушка, у нас тут полиция бывает, травки не держим.

ХЕЙЛИ: А так хотелось чего-то возвышенного.

ПОЛ: Легко, у меня для вас сюрприз. Из формулы «секс — наркотики и рок — н-ролл» убираем наркотики.

Из под ближайшего тренажёра достаёт кассетный магнитофон. Включает кассету. Громко звучит известная песня «Битлз» «Can’t buy me love», (известная зрителям старшего поколения по телепередачам об Америке, Валентина Зорина).


Перейти на страницу:

Похожие книги