Читаем Аргонавтика полностью

     Дочь Фоанта, доспехи отцовы скорее надела.

     Всех охватило отчаянье, молча в страхе метались.

635  Между тем вестником быстрым вперед герои послали

     Эфалида, который этот удел себе выбрал:

     Скипетр дивный ему Гермеса, отца его, дали.

     Сыну бог подарил навек нетленную память:

     Ведь и ныне еще, хоть он отошел к Ахеронту,

640  Не коснулось души, волнуемой в вихрях, забвенье,

     Но живет та душа, постоянно место меняя,

     То пополняя сонм подземных, то к свету являясь

     Солнца, чтоб жить средь живых... Зачем, однако, я начал

     Об Эфалиде преданья рассказывать вам столь подробно?

645  Просьбой сумел он тогда Гипсипилу смягчить, убедивши

     Дать пришельцам на ночь приют. Уже ведь с рассвета

     Не опускали причалов они под дыханьем Борея.

     В город обратно пошли лемносские женщины быстро —

     Так повелела им Гипсипила, владычица града.

650  Лишь собрались они все, она обратилась к ним с речью:

     «Надо, конечно, подруги, вручить дары этим людям,

     Всем их снабдить, что с собою возить корабельщикам нужно, —

     Пищей и вкусным вином. Но пусть вне стен остаются

     И не узнают случайно, с нами общаясь, о правде.

655  Ведь худая молва далеко разбегается в людях.

     Мы же свершили недоброе дело. Совсем неподобно

     Будет теперь им узнать, если что-то где-то услышат.

     Мой совет вам таков, и им наполните души.

     Если какая из вас подскажет решение лучше,

660  Пусть говорит. Я вас для этого и созывала».

     Молвила так и воссела на каменном троне отцовском.

     Тут поднялась Поликсб, дорогая с младенчества няня.

     Старость согнула ее; но она, опираясь на посох

     И ковыляя хромыми ногами, рвалась к разговору.

665  Возле нее сидели четыре старые девы,

     Все непорочны, на лица их падали пряди седые.

     Встала она средь собранья и шею с трудом распрямила

     Над согбенной спиной и слово такое сказала:

     «Как Гипсипиле угодно, давайте дары им отправим:

670  Лучше, если с тем чужеземцы от нас удалятся,

     Что, однако, скажете вы о будущей нашей

     Жизни, если нагрянут фракийцы или другие

     К нам неприятели? Так у людей нередко бывает!

     Разве не так ли сейчас появилось полчище это?

675  Если же кто из блаженных отклонит такую опасность,

     Множество бед, пострашнее войны, у вас остается.

     После того как старухи умрут одна за другою,

     Вы, кто моложе, бездетными в тяжкую старость войдете.

     Как станете жить, злополучные! Иль на обильных

680  Пашнях сами волы, ярмо на себя надевая,

     Вам тащить целиной будут плуг, врезающий землю,

     А когда кончится срок, соберут вам созревшее жито?

     Я же сама, если Керы еще дрожат предо мною,

     В предстоящем году, уже верно, в земле упокоюсь,

685  Долю свою погребальную взяв, как положено людям,

     Прежде, чем беду, что вас караулит, увижу.

     Всех молодых призываю над этим очень подумать!

     Ныне у наших ног появилась случайно защита,

     Стоит только вручить дома и имущество наше

690  Все чужеземцам и дать им чудесным городом править».

     Молвила так. И площадь наполнилась шумом. По нраву

     Им пришлась эта речь. И вновь поднялась Гипсипила

     И, прерьвзая других, такое промолвила слово:

     «Если нравится всем Поликсо такое желанье,

695  Я смогу к кораблю и вестницу сразу отправить».

     Молвила и обратилась к служанке, рядом стоящей:

     «Ну-ка ступай, Ифиноя, найди того человека,

     Кто возглавляет этот поход, передай ему просьбу

     В город прийти и узнать отрадную волю народа.

700  Также и прочих людей позови, коль они пожелают,

     Смело в нашу страну и в город войти благосклонно».

     Кончила и, распустив собранье, домой возвратилась.

     А Ифиноя тотчас к минийцам быстро помчалась.

     Там ее спрашивать стали, какая нужда привела к ним.

705  Им Ифиноя в ответ такие слова говорила:

     «Дочь Фоанта послала меня, Гипсипила, с наказом

     Вызвать того, кто у вас вождем похода зовется,

     Чтобы ему передать отрадную волю народа.

     Также позвать остальных, если всем вам будет угодно

710  Смело вступить в нашу землю и, благомысля, в наш город».

     Так говорила, и речь ко времени всем была в радость.

     О Гипсипиле решили, что после смерти Фоанта

     Дочь, любимая им, отныне правит страною.

     Все торопили Ясона пойти, и сами спешили.

715  Он же, накинув на плечи дар Итониды богини,

     Плащ застегнул пурпурный, двойной, который вручила

     Дева Паллада ему, когда поспешила наладить

     Для Арго подпоры впервые и мерить учила

     Для скамеек гребцам промежуток потребный правилом.

720  Легче было б тебе узреть восходящее солнце

     Чем упорно смотреть на багрянец плаща Эсонида.

     Вся середина его сияла алою тканью,

     А края целиком пурпурными были, и там же

     Вытканы были искусно чудесной чредою картины.

725  Были средь них киклопы за вечным сидящие делом:

     Зевсу владыке ковали перун. Он, ярко сиявший,

     Был почти завершен, одного лишь луча не хватало.

     Вот его молотами железными быстро ковали.

     Было там двое сынов Антиопы, дщери Асопа,

730  Зет с Амфионом. Вдали еще без башни виднелись

     Фивы. Братья уже основу для крепости клали.

     Зет на плечи взвалил вершину крутого утеса,

     Мужу подобен он был, который тяжко трудился.

     Шел за ним Амфион с золотою звонкою лирой.

735  Глыба вдвое крупней катилась вслед его песне.

     Дальше Киприда была, распустившая пышные кудри,

     Крепко Ареса державшая легкий щит. С плеч и до локтя

     Левая лямка хитона спустилася, грудь обнажая.

     Образ ее, казалось, был ясно виден напротив,

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги