Читаем Аргументация в речевой повседневности полностью

Голев Н.Д. Юридизация естественного языка как юрислингвистическая проблема / Н.Д. Голев // Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. научн. тр. / Под ред. Н.Д. Голева. – Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. – С. 9–45.

Голев Н.Д. Теоретические аспекты юридического функционирования русского языка /Н.Д. Голев // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы. – М.: МАКС Пресс, 2007. – С. 779.

Гольдин В.Е. Имена речевых событий, поступков и жанры русской речи / В.Е. Гольдин // Антология речевых жанров: повседневная коммуникация. – М.: Лабиринт, 2007.

Григорьев Л.Г. Социология повседневности Альфреда Шюца // Социологические исследования. – 1987. – № 1. – С. 125.

Гудков Д.Б. Теория межкультурной коммуникации / Д.Б. Гудков. – М.: Гнозис, 2003.

Гудков Д.Б., Ковшова М.Л. Телесный код русской культуры: материалы к словарю / Д.Б. Гудков, М.Л. Ковшова. – М.: Гнозис, 2007.

Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт [пер. с нем.; под ред., с пред. и примеч. Г.В. Рамишвили]. – М.: Прогресс, 1984. – С. 37–298.

Гуссерль Э. Феноменология / Э. Гуссерль [пер. с нем. В.И. Молчанова] // «Логос». – 1991. – №1. – С. 12–21.

Дебренн М. Французский язык в речевой практике русских. Межъязыковая девиатология: Тр. гуманит. фак. Сер. 1: Монографии / М. Дебренн. – НГУ. – Новосибирск, 2006.

Декарт Р. Избранные произведения / Р. Декарт. – М: Государственное издательство политической литературы, 1950.

Декарт Р. Сочинения в 2-х томах / Р. Декарт. – Т. 1. – М.: Мысль, 1989.

Дементьев В.В. Светская беседа: жанровые доминанты и современность / В.В. Дементьев // Жанры речи. – Вып. 8. – Саратов, 1999. – С. 157–177.

Дементьев В.В.

Непрямая коммуникация / В.В. Дементьев. – М.: Гнозис, 2006.

Демьянков В.З. Основы теории интерпретации и ее приложения в вычислительной технике. – М.: Изд-во МГУ, 1985.

Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. 1983. – № 6. – С. 58–67.

Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста [Текст] / В.З. Демьянков // Методы анализа текста. – Вып. 2. – Всесоюзн. центр переводов ГКНТ и АН СССР, 1982.

Деннингхаус С. Под флагом искренности: лицемерие и лесть как специфические явления речевого жанра «притворство» // Жанры речи. – Вып. 2. – Саратов, 1999.

Дмитриева О.А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX в. – АДД. – 10.02.20. – Волгоград, 2007. – С. 24.

Дьячкова И.Г. Высказывания-похвалы и высказывания-порицания как речевые жанры в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Омск, 2000.

Дюркгейм Э. О разделении общественного труда. Метод в социологии: Пер. с фр. / Э. Дюркгейм. — М.: Наука, 1998.

Жирмунская М.И. Словообразовательные потенции прилагательных цветообозначения в современных германских языках: Автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. – М., 1982.

Залевская А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека // Психолингвистические исследования. Слово. Текст. Избранные труды. – М.: Гнозис, 2005. – С. 31–85.

Залевская А.А. Введение в психолингвистику: Учебник / А.А. Залевская. – М.: РГГУ, 1999.

Залевская А.А. Значение слова и возможности его описания / А. А. Залевская // Психолингвистические исследования. Слово. Текст. Избранные труды. – М.: Гнозис, 2005а. – С. 133–215.

Залевская А.А.

Концепт как достояние индивида / А.А. Залевская // Психолингвистические исследования. Слово. Текст. Избранные труды. – М.: Гнозис, 20056. – С. 234–244.

Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // ВЯ. – 1996. – № 3. – С. 23–31.

Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Е.Н. Ширяев. – М., 1981.

Зимняя И.А. Речевой механизм в схеме порождения речи (применительно к задачам обучения иностранному языку) // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. – М.: Изд-во МГУ, 1969. – С. 5–16.

Зимняя И.А. Психолингвистические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И.А. Зимняя. – М.: Просвещение, 1978.

Ивин А.А. Логика: учебник для гуманитарных факультетов / А.А. Ивин. – М.: Гардарики, 2004. – С. 352.

Ивлев Ю.В. Логика/ Ю.В. Ивлев. – М.: Проспект; Велби, 2008.

Исенина Е.И. Дословесный период развития речи у детей / Е.И. Исенина. – Саратов, 1986.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Поэтика Ф. М. Достоевского: опыт интерпретации
Поэтика Ф. М. Достоевского: опыт интерпретации

Книга Н. Ю. Тяпугиной представляет собой нетривиальную попытку расширить методологическую базу традиционных историко-литературных исследований. Она посвящена сложной и неизменно актуальной проблеме интерпретации произведений Ф. М. Достоевского. Автору удалось существенно дополнить, а порой и заново переосмыслить содержание ряда произведений писателя. Н. Ю. Тяпугина мастерски анализирует как художественные тексты раннего периода («Господин Прохарчин», «Хозяйка»), так и произведения зрелого писателя. Особый акцент сделан на поэтике романа «Идиот».Адресована студентам и аспирантам-филологам, преподавателям-словесникам, всем, кто интересуется русской литературой и творчеством Ф. М. Достоевского.

Наталия Ю. Тяпугина

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука