Читаем Ари (СИ) полностью

Харви вдруг перестал улыбаться и посмотрел на меня так загадочно, будто я ему разноцветного кролика продемонстрировала и заверила, что тот какает бриллиантами. И теперь это наша большая тайна. Только наша.

Усмехнулся и кивнул на бокал в моих руках:

— Может пора переходить на колу без рома?

А, так вот что это был за взгляд.

— Только если у тебя в баре есть парочка упаковок мармеладных медвежат.

Озадаченная улыбка бармена стала шире.

Не подумайте, я не пытаюсь произвести впечатление, тем более такими глупыми фразами. Всё дело в алкоголе и в странной функции моего организма. В выпившем состоянии я не способна держать мысли под замком, они, так или иначе, находят выход изо рта.

Спустя час я была пьяна до такой степени, что пересказала этому очаровательному бармену (очаровательным для меня он стал минут тридцать назад), половину своей неинтересной жизни. А он, то ли в силу профессии, то ли потому что ему было забавно за мной наблюдать, будто бы с неподдельным интересом внимал каждому моему слову, с пониманием кивал головой и ослепительно улыбался.

И что я только делаю?..

Парни вроде него не обращают внимания на девушек вроде меня. Это закон.

Если они только не маньяки.

— Ты не маньяк?

— Что? — Харви буквально воздухом подавился, а потом громко рассмеялся и так сексуально взъерошил свои волосы, что с трудом сдержалась, чтобы не попросить его повторить. — Нет, Тея, я не маньяк.

«Тея»… - мне нравится, как он произносит моё имя.

— Это хорошо, — твёрдо кивнула я. — Значит, ты просто бармен? И сколько ты здесь работаешь?

— Пару месяцев, — пожал плечами Харви и сменил тему: — А ты, значит, живёшь в съёмной квартире со своей сестрой-панком, которая лесбиянка и которая по-пьяни имеет привычку к тебе приставать?

— Нора – бисексуалка, — ввела поправку я, с трудом ворочая языком и нелепо рисуя в воздухе круги указательным пальцем. — А это… немного другое. И она мне не сестра… ну то есть сестра, но не родная… и даже не кузина. Её родители удочерили меня в десятилетнем возрасте, в Спринфилгде, и переехать в Филадельфию мы могли только вместе, якобы для того, — громко икнула, — чтобы присматривать друг за другом. Нам запретили жить раздельно, и время от времени папа Норы приезжает нас проконтролировать.

Харви продолжал улыбаться, глядя на меня с таким пониманием, что хотелось наброситься на него и крепко сжать в объятьях.

Может после следующей порции рома я так и поступлю.

— Папа Норы? — поинтересовался он. — Ты не зовёшь его также?

Я сделал глоток и облизала сладко-горьковатые губы:

— Я зову его Треем. Мне так проще. А маму Норы – Самантой. Потому что и так мне проще.

— А где твои родители?

— А в тебе нет ни капли стеснения, верно? — усмехнулась я.

Харви пожал плечами:

— Ну я ведь бармен. Это вроде как моя работа.

— Выслушивать пьяный бред посетителей, — дёрнула я бровями.

— Именно.

Я проницательно сузила глаза:

— Но не задавать вопросы.

Харви задержал на мне задумчивый взгляд. Выпрямился и коротко вздохнул, пожав плечами:

— В этот раз мне интересно.

«В этот раз мне интересно»?

Это что? Вроде как комплимент?

Нет. Если он не маньяк, то просто – ненормальный.

Помотала головой и допила напиток:

— Повтори.

— Хватит с тебя, — фыркнув, усмехнулся бармен, забирая пустой бокал.

Мои брови невольно полезли на лоб и пьяные (смелые) мысли продолжали находить выход изо рта:

— А разве бармен не должен наливать, когда клиент его просит?

— Только если клиент платит,— подмигнул мне Харви. — А ты не платишь.

— Но у меня день рождения!

— И именно поэтому, Тея, — Харви перегнулся ко мне через барную стойку и понятия не имею, как я смогла уловить его приятный мужской аромат в своём-то состоянии, — я делаю всё возможное, чтобы ты хоть немного его запомнила.

Сглотнула, чувствуя, как к щекам приливает кровь от внезапной близости этого парня, но даже алкоголь не в состоянии избавить меня от собственной застенчивости до конца.

— А если я не хочу его запоминать? — прошептала я, на полном серьёзе.

Не знаю для чего и дозволено ли ему это на работе, но Харви наклонился ещё ближе, оказавшись в нескольких сантиметрах от моего лица:

— Разве всё так плохо? — нахмурил он брови.

— Достаточно плохо, чтобы желать не помнить этот день.

— А я думал, мы неплохо тут время проводим, — ухмыльнулся Харви. — Чем я не компания?

Я смолкла, чувствуя, что теперь щёки не просто горят, а пылают двумя огромными кострищами.

— И почему он так близко?.. — подумала я.

— Что, почему? — вдруг усмехнулся Харви, и на его полных губах расцвела игривая улыбка. Тут-то и поняла, что вовсе не подумала об этом, а сказала вслух.

Резко опустила взгляд в лакированную столешницу и позволила волосам упасть на лицо.

Ладно. Пора с этим заканчивать. Пора уходить.

— Ну так что? — произнёс Харви, находясь всё также близко к моему лицу. — Моя компания настолько плоха?

Я шумно выдохнула и осмелилась встретиться с ним взглядом:

— Ты бармен в баре, в который я пришла, чтобы напиться. Почему мне должна нравиться твоя компания? Лишь потому, что ты первый, кто поздравил меня с днём рождения?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература