Читаем Архангельские былины и исторические песни, собранные А. Д. Григорьевым. Том 1 полностью

№ 61. Цюрильё-игуменьё. Вариант содержит все основные мотивы и детали, характерные для этого эпического новообразования. (см. преамбулу). Игре на гуслях, которая должна утешить Снафиду, семантически противопоставлено задание «Цурилья-игуменья»: «Дайте-тко Снафиды да несушёной ржи молоть». В отличие от других пинежских записей текст хранит мотив деревьев, вырастающих на могилах влюбленных (заимствование из сюжета «Василий и Софья» — см. № 131). «Цюрилье» наливает пиво в «стокан»; другие певицы использовали более традиционные лексические средства: «рог» (№№ 65, 68), «цяра» (№ 98).

№ 62. Князь Дмитрий и его невеста Домна. Помимо типовых для местной редакции сюжета, вариант содержит оригинальные детали. Домна сравнивает Дмитрия и с «туром боярьским», и с «совой заонеською» (обе формулы крайне редки в пинежских записях). Драматизм повествования усилен: мать советует дочери взять «платье цветноё» и «платьё винцяльнеё», а девушка берет еще и платьё «умёршое» (см. также №№ 177, 203). В ироническом монологе Дмитрия (ст. 121—126) использованы некоторые образы, выпавшие из отзыва Домны о его внешности (ст. 9—16) — «кошка ободрастая», «собака горластая». Девичьи посиделки у сестры жениха названы «суботоцькой» (ср. № 91) и «игрищицём». В ст. 117—118 эпическая «чара» заменена обыденно-бытовым «стоканом».

«Свещи воскуяровы» (ст. 142) — «свечи воску ярого».

№ 63. Дунай сватает невесту князю Владимиру. Начало былины. Содержание фрагмента обычно для архангельско-беломорской редакции сюжета. Некоторые формулы отличаются обстоятельностью, обилием живописных подробностей (портрет красавицы-невесты в ст. 18—23, описание принятых королем предосторожностей, которые должны уберечь его дочь от всех бед — ст. 42—50). Процесс забвения традиции дал путаницу имен: главный герой назван «Здунинаем», невеста Владимира — «Парасковеей», а ее сестра — «Опраксеей».

№ 64. Мать князя Михайла губит его жену. Типичный для понизовских деревень вариант баллады. На его объеме сказалось отсутствие одного из сюжетообразующих мотивов и развернутого повтора (рассказ «нянюшек» или слуг о случившемся). Готовя баню, свекровь сразу обнаруживает свой злой умысел («да нет ни пару, да нет ни жару...»; ср. №№ 55, 106, 110).

№ 65. Цюрильё-игуменьё. Обычный для местной традиции текст. Некоторые подробности певицей опущены (добывание «зелья лютого» у змеи). Старец, предрекающий «Цюрилью» кару за содеянное, назван «Павлом» (то же в № 98). В отличие от других вариантов наказание не только предсказывается, но и свершается — убийца влюбленных «скрозь землю просел».

№ 66. Небылица. Обычный набор «формул невозможного» дополнен юмористической картиной семейно-бытового содержания. В качестве рефрена использован риторический вопрос: «Не то ли старина да побывальщина?» Текст интересен удачным использованием внутренней рифмы («Окульки в люльки», «у сметаны два Степана» и др.).

№ 67. Братья-разбойники и их сестра. Исполнительница усвоила балладу от матери, которая родилась и выросла на Зимнем берегу (Григ., I, с. 234). Вариант содержит все основные элементы золотицкой редакции сюжета, заметно отличной от пинежской (см. БПЗб, №№ 152, 155 и др.). Вдова живет в Киеве; свою дочь она выдает замуж «за того купца за мурянина» (искаженное «морянина»), героиня затем именуется «муряночкой» («моряночкой»). Супруги отправляются в поездку на лошадях, ночуют в шатре. С золотицкими записями баллады совпадает характер расправы разбойников с путниками («мурянину ссекли буйну голову, мала детишша убили о сыру землю»), а также указание на то, что до ухода в разбойники братья «лелеили» свою сестру.

№ 68. Цюрильё-игуменьё. Краткий вариант баллады с пропуском важных сюжетообразующих мотивов (ничем не мотивировано враждебное отношение «Цюрилья» к Василию и Снафиде).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира