Читаем Архетипы в зарубежных сказках полностью

Как уже хорошо известный нам тандем: в деле снова папа-инфантил и злобная мачеха. Гастролируют ребята из одной сказки в другую, кошмарят ребятишек: один мягкотелостью, другая решительными шагами в сторону уничтожения негодных отпрысков.

Родители не просто не надежны, они еще и сами источник опасности. Вариантов психологических расстройств, берущих начало в подобных семьях воистину не мало.

И все-таки немного теории о том, почему так.

Основной функционал взрослого по отношению к ребенку – это обеспечение его базовых потребностей в безопасности, любви и принятии. Но основополагающее здесь, база-база и первое в очереди – закрытие потребности ребенка в безопасности. А это значит предоставление ребенку всего необходимого для жизни (еда, кров, финансы), плюс безопасность физическая (никто не может причинить вред ребенку), безопасность эмоциональная (создание понимающего и позитивно устойчивого эмоционального фона для ребенка). Если эта ступень закрыта, ребенок может полноценно заниматься всем тем, чем, собственно, и полагается заниматься ребенку: растет, развивается и познает мир.

А вот если потребность в безопасности ребенок вынужден закрывать себе сам (хотя бы частично), то его психика вынуждена взрослеть раньше времени. Беда в том, что такое «преждевременное старение» очень дорого ему обходится: ресурс тратится большой, психическое развитие по возрасту тормозится или идет с большими перекосами. В итоге вырастают взрослые дяди и тети с психическим развитием ребенка разной степени малолетства и попранным базовым доверием к миру – спасайся, кто может.

И что же остается делать деткам в такой «благополучной» среде?

Гензель и Гретель выбрали объединение. Не самый худший вариант, кстати. Но у них как будто другого и не было.

Гретель заплакала и не знала, что делать дальше. Боялась, что теперь они пропадут. Гензель успокоил ее и взял все в свои руки. Теперь они вместе, он придумает, как им выжить.

Да, сиблинги не только ранят друг друга ревностью и соперничеством, но и достаточно часто они создают свой мир против другого, враждебного, опасного, темного и зловещего, того, что вне их дуэта.

Близкие по возрасту братья и сестры (или двойняшки, или близнецы) не редко действуют сообща, объединяясь в настоящую коалицию против родителей, учителей, других «угнетателей». И здесь в ход идут все инструменты совместной фантазии: создание своего языка, законов, наказаний, стратегий в достижении своих целей и много чего еще. И если цель детей, например, не ложиться спать вовремя или не делать домашку, то все в порядке. Ребята используют друг друга как непрерывный тренажер коммуникации – это вполне себе эффективно и даже заслуживает поощрения.

А вот если объединение происходит против всего мира, который представляет реальную опасность для жизни (то мачеха-решала, то дикий дремучий лес, то ведьма-людоед), тогда после успешного выполнения задачи выжить (как в нашей сказке) возможны и побочные эффекты.

Вот и наши Гензель и Гретель буквально вцепились в друг друга. Отпустить страшно, ведь верить никому нельзя. Только они ДЕЙСТВИТЕЛЬНО понимают себя, остальные, те, кто не переживал ничего подобного, автоматически тоже враги.

Они так и не пустят никого в свой мир. Чужаки опасны, поэтому вряд ли возможна семейная история кого-то из них. А если вдруг кто-то и осмелится приблизится к ним слишком близко, вотрется в доверие… нет! Долго ему рядом не пробыть! Даже если гормоны любовные настигнут одного или обоих на стороне, то продлится счастье недолго, и спасаться они будут также друг у друга в жилетке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки