Читаем Архетипы в зарубежных сказках полностью

Путь знания – очень непрост. Это постоянные сомнения и поиск подтверждения или опровержения своих гипотез. Сама возможность допустить в свою сложившуюся картинку мира вероятность существования другой точки зрения.

Как когда-то смелые мечтатели рискнули усомниться в том, что не Солнце вокруг Земли выплясывает, а наоборот…

Поиск информации, ее проверка – это очень трудозатратно. Вообще, думать – это весьма энергоемко. Стоит ли тратить силы?

Синяя борода хотел ближе познакомиться с соседскими дочерьми и для этого организовал выезд за город на неделю. Сестры, их мать, близкие подруги и несколько молодых людей поехали в загородный дом.

Никто не спал, все развлекались: прогулки, охота, танцы, пышное застолье… Все хорошо и весело проводили время. И младшая сестра убедилась, что хозяин дома вовсе не плохой, и его синяя борода не такая уж и странная. По приезде в город сразу же сыграли свадьбу.

Путь любопытства – то, что сделала героиня сказки, когда зашла в запретную комнату. Когда задалась вопросом о судьбе своих предшественниц – покойных жен Синей бороды. Это смелость столкнуться с неприглядной правдой и, возможно, горьким разочарованием в своих ранних идеалах. Готовность принять последствия (гнев Синей бороды) – кто ж любит суровую правду!

Девушка не могла унять любопытство и, зная, что за непослушание ее накажут, все равно открыла дверь в каморку. Весь пол той комнаты был залит кровью, в которой отражались тела бывших жен. Оказывается, Синяя Борода зарезал их. Мертвые женщины были привязаны к стене одна за другой. От страха девушка замерла, ключ выпал из ее рук.

Кстати, Шарль Перро героиню за ее любопытство осудил. Не дура ли? Сидела бы на попе ровно, наслаждалась сытой жизнью под крылом богатого муженька и не задавала глупых вопросов…

Путь веры не менее тернист. Верить во что-то – это замечательно. Знать все наверняка невозможно. Вера – это всегда допущение, но иногда так необходимое для адаптации в безумном переменчивом мире.

Но фанатичная убежденность, когда не допускается даже возможность существования какой-либо иной точки зрения – тут все сложнее. Открою по секрету: чем выше фанатизм, тем глубже внутреннее сомнение. И даже помыслить боязно, не то что поисследовать, проанализировать, пусть даже в горячем споре, другой взгляд на мир. Не-е-е! Опасно это… для собственных убеждений прежде всего…

Между слепым фанатизмом и верой в свои убеждения, как опора и антистресс, – есть тонкая, но очень важная грань.

То, как относится Синяя борода к юной жене – это, если говорить языком символов, фанатичная захваченность идеей. Когда любой намек на сомнение (заглянуть в тайную комнату) уничтожается. Человек с противоположным взглядом на мир метафорически убивается: игнорируется или вызывает агрессию. И так трупы бывших жен (чужих мнений) собираются в премиленькую коллекцию и запираются на замок.

Для фанатизма важно послушание – все, кто не с нами, те против нас. И Синяя борода проверяет свою жену на лояльность: оставляет ей ключ и говорит, куда смотреть нельзя. Это очень важный момент внутреннего выбора: согласится ли красавица играть по его правилам.

И этот внутренний выбор каждый делает для себя сам…

После свадьбы Синяя Борода дал новой жене все ключи: от золотой и серебряной посуды, от сундуков с деньгами, ящиков с драгоценностями, ключ от всех комнат и тот самый, от тайной каморки внизу. Он строго запретил ей входить туда.

Девушка обещала не нарушать приказ, но не смогла побороть свое любопытство. Она знала, что муж обрушит на нее весь свой гнев и будет беда, но спустилась вниз и дрожащими руками открыла дверь в запретную комнату.

О чем нам поведает юная героиня? Кто она в психике человека? Чувства, интуиция – те идеалы и ценности, которые являются неотъемлемой частью личности, отрекаясь от которых и себя потерять недолго…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки