Он вскочил, схватил нас за руки и увлек к малозаметной дверце в стене, противоположной фасаду с колоннами. Дверца распахнулась, повеяло тьмой, сыростью, запахом стружек, краски, грима, не определимым словами запахом театра. Мы оказались то ли в уборной, то ли в костюмерной, находившейся, судя по всему, на уровне оркестровой ямы сбоку от сцены.
— Друзья мои, я счастлив, что вы появились на моем пути в нужную минуту! Так являются только герои пьес, повинуясь причудливому ходу мысли автора. Если вы не против, мы сейчас разыграем с вами отрывок из пьесы, да только не из той, которую ожидают увидеть представители городских властей.
— А суфлер-то хоть имеется? Мы ведь ролей не знаем, — робко промолвила Настасья.
— Я буду и исполнителем, и суфлером, прекрасная синьора, с вашего позволения. Надеюсь, вы мне не откажете. Вы храбрые веселые люди, склонные любить все чудесное; к тому же вы влюблены; стало быть, нет ничего, что было бы вам не по силам.
— По-моему, мы с треском провалимся, — сказал я.
— В какой-то момент вы лично провалитесь, но безо всякого треска и опасности для жизни. Меня всегда называли великим мастером сцены; мои махины меня не подводили... если бы не козни... но это не важно. Шутки ради поработал я и над сценой Каменноостровского театра Смарагда. Верите ли, народ так испошлился за столетие, что никто и не помнит истинного назначения и смысла театрального действа.
Великий мастер сцены натянул бело-голубой балахон, надел красную треуголку с бубенчиком и полумаску с причудливым носом; рот его полумаска не прикрывала, он быстро провел по губам алым гримом, под носом намалевал черные усы, переведя их в бородку, то есть замазав черным подбородок.
Мне достался тюрбан изумрудного колера с серебряным отливом и перышком, укрепленным сверкающим стразом, короткий ярко-зеленый плащ с синим в звездах подбоем. Настасья выступала в полумаске с китайскими прорезями для глаз, полумаска завершалась черной шапочкой с множеством торчащих в разные стороны золотых шпилек, розовом одеянии с прозрачной накидкой, веером в блестках.
— Китайская принцесса? — неуверенно спросил я. — Принцесса Турандот?
— Вы знаете эту пьесу? Фантастика! Превосходно! Она действительно китайская принцесса, загадывает загадки, вы отгадываете, вы жених, предыдущих не отгадавших женихов уже казнили, но она влюбилась в вас по уши и хочет за вас замуж. Ее имя не Турандот, а Люили.
— Мадам Тюлюлю в роли принцессы Улюлю, — сказал я Настасье.
— Люили, — поправил наш наставник, — но если вы будете путать ее имя, это не страшно, это одна из сцен, где допустима импровизация, и даже желательна.
— А вы кто? — спросила Настасья.
— Я Бригелла, не будь я Бригонций, Бригелла из Бергамо, бывший жулик, неудавшийся поэт, ныне китайский придворный некромант, ваш наперсник, прорицатель, гадальщик и советчик.
— Как меня зовут? — спросил я.
— Барзах. Когда я махну платком, вы встанете на обведенный белым квадрат, и после слов «провалиться мне на этом самом месте!» — провалитесь. Не бойтесь. Все будет хорошо.
— Я не боюсь, — промолвил я неуверенно.
— Люили будет сетовать на то, что она сирота, что родители не могут дать ей совет — как поступить, выходить ли замуж? Тут опять последует удар грома, и по сцене пройдет призрак ее отца. Призрак пройдет сквозь вас, не пугайтесь.
— Спасибо, я не хочу, чтобы призраки проходили сквозь меня.
— Да это не настоящий призрак, — сказал Бригонций-Бригелла, — настоящий — я; это артефакт, результат оптической иллюзии, созданной системой зеркал.
— Как в книжке «Занимательная физика»?
— Не читал.
Он инструктировал нас быстро, жестикулируя, гримасничая.
Над нами мерно заходили зрители: солдаты строевым шагом заполняли театр. Только первый ряд постоянно сбивался с ритма: там семенили, шаркали, топали, хромали, ходили туда-сюда: рассаживались члены комиссии, представители городских властей, строители, главный архитектор.
— Музыка будет? — спросил я.
— Маленький духовой оркестр, — бойко отвечал Бригонций-Бригелла, потирая руки, — играют в основном на похоронах; я их уговорил. Будет, будет музыка. По моему сигналу.
Он взял медные тарелки.
Настасья прикрыла рот веером. Я прижал к груди руку со свитком, где написано было приветствие китайской принцессе, а заодно и остальная часть роли.
Сверху аккуратно и тихо постучали.
Бригонций изо всех сил шарахнул тарелки одну об другую, я оглох и ослеп одновременно, поскольку вылетел на сцену в луч ярчайшего голубого софита.
Изумленные зрители зааплодировали. Духовой оркестр исполнял «Прощание славянки». Я огляделся, приметив люк в полу сцены, увидев задник с мерцающими звездами, китайский розовый освещенный изнутри павильон, где восседала моя Илаяли, обмахиваясь веером, огромную луну за павильоном, летающих в воздухе птиц и бабочек, весьма меня напугавших; мне стало казаться, что одна из них непременно въедет мне в рыло посередине действия и я все испорчу.
Поэтому, оборотясь к павильону, я нагло запел, хотя меня о том не просили, мелодия известная, свой дурацкий текст я кое-как экспромтом начирикал на своем свитке.