Читаем Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства полностью

В последнее время я в основном жила на открытом воздухе; летом и в начале осени это вполне терпимо, чего не скажешь о прошлой суперзиме с ее арктическим холодом. Все равно что ночевать на тропическом пляже. Но регулярного доступа к санузлу мне все равно не хватало, и Уолдо разрешал помыться у него всякий раз, когда возникала необходимость. Я включала горячую воду на полную мощность, и это был рай. Жаркий, обжигающий, но все-таки рай.

Пол в душе на несколько секунд стал красным, затем посветлел до розового, а я продолжала смывать с себя кровь. Не свою. Банда приспешников фоморов тащила пятнадцатилетнего мальчика по переулку в сторону озера Мичиган. Если бы им удалось его похитить, несчастного ждало бы то, что страшнее смерти. Я вмешалась. Но подонок Листен перерезал мальчику горло, чтобы не отдавать его. Я попыталась спасти несчастного, а Листен с дружками сбежали. У меня ничего не получилось. Я провела с парнем последние мгновения его жизни, ощущая то же, что и он: смятение, боль и страх перед смертью.

Гарри не испытал бы ничего подобного. Гарри выиграл бы битву. Раскидал бы фоморских головорезов, как кегли, вырвал бы у них парня, словно герой боевика, и отвел в безопасное место.

Я скучала по своему боссу.

Я хорошенько намылилась. Кажется, расплакалась. Еще несколько месяцев назад я перестала обращать внимание на слезы и, если честно, временами даже не знаю, текут они по моим щекам или нет. Очистившись – по крайней мере, физически, – я просто стояла под душем, напитываясь теплом, меж тем как вода стекала по моему телу. Шрам на ноге, оставшийся после пулевого ранения, по-прежнему стягивал кожу, но цвет изменился с фиолетового на ярко-розовый. Баттерс сказал, что через пару лет он исчезнет. Я снова могла нормально ходить, если только не перенапрягалась. Но – ой! – не мешало бы побрить ноги и другие части тела, даже несмотря на то, что волосы у меня светлые.

Я сначала хотела пренебречь этим занятием, но… уход за собой помогал взбодриться. Следи за внешним видом, тогда и в голове будет полный порядок, и все такое. Я не дура. Я вполне отдаю себе отчет, что в последнее время была не на высоте. Надо было поднять свой моральный дух. Я высунулась из душа и схватила розовую пластмассовую бритву Энди. Деньги за нее я заплачу потом девушке-оборотню Уолдо.

С бритьем я закончила как раз в тот момент, когда из душа прекратила течь горячая вода. Я выбралась из душевой и завернулась в полотенце. Мои вещи были свалены в кучу на полу: купленные на распродаже сандалии-биркенстоки, старый нейлоновый рюкзак, перепачканная кровью одежда. Еще один комплект одежды был полностью испорчен. Сандалии, как оказалось, тоже были забрызганы кровью: придется избавиться и от них, подумала я. Значит, нужно было снова наведаться в какой-нибудь секонд-хенд. В другое время это взбодрило бы меня, но я больше не получала такого удовольствия от шопинга, как раньше.

Я осторожно собирала с пола и из ванны выпавшие волосы, и тут в дверь постучали. Я даже не подняла взгляд от пола. При моей работе, если ты разбрасываешься фрагментами своего тела, враги наверняка захотят этим воспользоваться, чтобы сотворить с тобой нечто ужасное. Поэтому не убирать за собой – все равно что предложить вскипятить свою кровь какому-нибудь злоумышленнику, находящемуся в двадцати кварталах от тебя. Нет уж, спасибо.

– Да?! – крикнула я.

– Молли, слушай, – сказал Уолдо, – тут… мм… кое-кто хочет поговорить с тобой.

О многом мы условились заранее. Если Уолдо использует слово «чувство» в той или иной форме, значит за дверью меня поджидают неприятности. Если нет, неприятностей не ожидается или он не смог их распознать. Я надела браслеты и кольцо, закрепила оба жезла так, чтобы можно было сразу выхватить их, и только после этого начала одеваться.

– Кто там? – крикнула я.

Уолдо очень старался говорить со мной спокойно. Я ценила его старания. Это было так мило.

– Говорит, ее зовут Жюстина. Утверждает, что ты ее знаешь.

Я действительно знала Жюстину. Она была рабыней вампиров Белой Коллегии. По крайней мере, личным ассистентом одной из них и девушкой другого. Гарри всегда отзывался о ней хорошо, хотя, надо признать, он превращался в глуповатого идиота всякий раз, когда рядом оказывалась женщина, способная сыграть роль «девы в беде».

– Но если бы он был здесь, – пробормотала я про себя, – то помог бы ей.

Я не стала протирать запотевшее зеркало перед тем, как выйти из ванной. Мне не хотелось смотреть на отражение в нем.

Жюстина была ненамного старше меня, но ее волосы совсем поседели. Выглядела она сногсшибательно: таких девушек парни считают слишком красивыми и боятся даже подойти к ним. На ней были джинсы и застегнутая на все пуговицы рубашка, слишком большая для нее. Рубашка наверняка принадлежала Томасу. Держалась Жюстина спокойно. Она хорошо умела скрывать эмоции, но за ее спокойствием я уловила сдержанное напряжение и страх.

Я чародейка, ну, или почти чародейка, и умею работать с разумом другого человека. Люди не могут скрыть от меня почти ничего.

Перейти на страницу:

Все книги серии Досье Дрездена

Досье Дрездена
Досье Дрездена

Гарри Дрезден – кто он? — Юный волшебник, выскочка в глазах своих же, сующий нос не в свои дела и идущий по лезвию бритвы? Однажды на него уже было наложено заклятие Дамоклова Меча. Вопрос в том, когда он оступится. Ведь некоторые его «коллеги по цеху» делают всё, чтобы это произошло и пристально за ним следят. Действие цикла происходит в современном городе Чикаго, где мы увидим его обратную сторону. А точнее – изнанку, мир волшебства и сказочных народов, монстров и нежити, которые должны обитать лишь в сказках. Но вот в чём вопрос: а готов ли ты поверить в эту сказку, заглянув однажды за привычную нам грань? Детектив, фэнтези, ужасы, вампиры... сплав в котором никому не будет скучно!Содержание:1. Гроза из преисподней (Перевод: Н. Кудряшев)2. Луна светит безумцам (Перевод: Н. Ульянова)3. Могила в подарок (Перевод: Н. Кудряшев)4. Летний Рыцарь (Перевод: Н. Кудряшев)5. Лики смерти (Перевод: Н. Кудряшов)6. Обряд на крови (Перевод: Н. Кудряшов)7. Барабаны зомби (Перевод: Н. Кудряшов)8. Доказательства вины (Перевод: Н. Кудряшов)9. Белая ночь (Перевод: Н. Кудряшов)10. Маленькое одолжение (Перевод: Николай Кудряшев)11. Продажная шкура (Перевод: Николай Кудряшев)12. Перемены (Перевод: Н. Кудряшев)13. История Призрака (Перевод: Н. Кудряшев)14. Холодные деньки 15. Грязная игра

Джим Батчер , Николай Константинович Кудряшов , Н. К. Кудряшев

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика
Халтура [сборник]
Халтура [сборник]

Девушку-оборотня прямо перед свадьбой подменили принявшей ее облик фейри, и настоящую невесту необходимо найти и вернуть… Однако где ее прячут?Во время веселой фэнтези-игры в пустом здании торгового центра льется настоящая кровь. Кто же убийца, затесавшийся среди участников?В городе снова и снова находят тела людей, совершивших двойное самоубийство. Жертв явно околдовали и принудили уйти из жизни. Кому и зачем это понадобилось?..Все мы знаем крупные, наиболее известные дела Гарри Дрездена — лучшего из частных детективов, занимающихся расследованием паранормальных преступлений.Но чем он занимался в перерывах между крупными делами?Перед вами — самые интересные из «обычных» дел Дрездена. Причем каждое из этих «обычных» дел — весьма и весьма НЕОБЫЧНО!

Джим Батчер

Фантастика / Ужасы и мистика / Городское фэнтези
Летний Рыцарь. Лики смерти
Летний Рыцарь. Лики смерти

Его зовут Гарри Блэкстоун Копперфилд Дрезден. Можете колдовать с этим именем — за последствия он не отвечает. Когда дела принимают странный оборот, когда то, чему положено хорониться во мраке, выползает на свет, когда никто больше не может помочь вам, звоните… Кому? Ему, Гарри Дрездену. Имя его есть в «Желтых страницах»…На этот раз («Летний Рыцарь») судьба подбросила Гарри Дрездену дело не из простых — убит Летний Рыцарь, посредник между Летним и Зимним дворами фэйри, и миссия чародея Гарри не только расследовать это дело, но и остановить войну, сотрясающую миры, земной и потусторонний…Не успел герой отдышаться, как снова судьба-злодейка бросает его в водоворот страстей («Лики смерти»). Похищена Туринская плащаница, та, в которую, по преданию, был завернут Иисус Христос после снятия с креста на Голгофе. И найти ее поручено Гарри Дрездену. Поиск осложняется тем, что за реликвией, кроме Гарри, охотится тайный орден явно не земного происхождения, а еще чикагская мафия, не знающая ни жалости, ни пощады. Да и полиция, как всегда, не прочь прижать чародея к стенке.Цикл романов о Гарри Дрездене занимает достойное место в одном ряду с таким известным образцом фэнтези-детектива, как сериал о приключениях Гаррета, вышедший из-под пера Глена Кука.

Джим Батчер

Фэнтези

Похожие книги