Читаем Арлекин полностью

— Он прав в том, что наши любовники — в большей безопасности. Он не прав, если думает, что мы не вступимся за крыс, если им кто-нибудь станет угрожать.

— Вас с нами связывают только контракт и деньги, — ответил Рафаэль. — Мне было бы спокойнее, если бы связь была более интимной.

— Мы дали тебе слово чтить наш с тобой договор, — сказал Жан-Клод.

— Но у вас такой же договор с гиенами. А я не верю, что Ашер так и будет отказываться от премии, которую навязывает ему Нарцисс.

— Считать Ашера слабым — ошибка, Рафаэль. Он отнюдь не таков.

— Ты его любишь, это мешает тебе видеть ясно.

— Я мог бы на это возразить, что ты его не любишь, и это мешает тебе видеть ясно.

— Прикажи ему не заключать интимную связь с гиенами, и это меня удовлетворит.

— Я бы не стал отдавать такого приказа, — ответил Жан-Клод.

— У тебя нет права просить об этом Жан-Клода или Ашера, — сказал Мика.

— Что бы ты сделал на моем месте, Нимир-Радж?

— Я бы предложил себя с меньшей враждебностью. В случае отказа я бы стал предлагать других из моего народа, пока не взяли бы кого-нибудь как пищу и, хочется надеяться, одного или нескольких, кто привлек бы чей-то взор как сексуальный объект.

— И я это делаю неверно?

— Да.

— К действиям в этой политической области я не готов, — сказал Рафаэль. — Научи меня, Мика. Помоги.

Мика вздохнул, сдвинулся к краю дивана и глянул за плечо Ричарда на Жан-Клода:

— Что ты хочешь, чтобы я сделал?

— Помоги ему, если можешь.

Мика оглянулся назад, на меня. Мы поняли друг друга с одного взгляда, я пожала плечами и сказала:

— Ну, помоги, наверное.

Мика сел ровнее и обнял меня рукой за плечи, отчего Ричарду пришлось чуть отодвинуться. Я не думаю, чтобы Мика его хотел заставить это сделать, он хотел лишь дотронуться до меня, а после сегодняшней ночи была возможность, что Ричард тоже против случайного прикосновения не возразит. Но, очевидно, проблемы Рафаэля всколыхнули у Ричарда его собственные чувства. Блин, даже у меня какие-то всколыхнули — я только еще не разобрала, какие.

— Доноры крови будут приняты с благодарностью, — сказал Мика, — и некоторые из твоих крыс уже предложили питать ardeur Аниты.

— Но она ни к кому из них не притронулась.

— Ты пока что не прислал ей еще никого, кто ей бы достаточно понравился.

— Поможешь мне выбрать таких?

— Ребята, — сказала я. — Ребята, я здесь сижу, вы не забыли? Не надо говорить так, будто меня здесь нет.

— Тогда выбери ты, — сказал он.

Я нагнулась так, что волосы закрыли лицо:

— Я ж не то имела в виду!

— Она любит смазливых, — сказал Ричард, — а это не то качество, за которое ты принимаешь в стаю.

Я посмотрела на него, не веря своим глазам: он сидел рядом со мной и рассуждал с Рафаэлем, какой тип мужчин мне нравится.

— Я думала, ты психовать будешь, — сказала я.

Он скривился, но ответил так:

— Мне это не нравится, но Рафаэль прав: наши любовники к нам ближе, и они в большей безопасности.

— Если кто-то тебе достаточно дорог, чтобы заниматься с ним сексом, то об этом ком-то и заботиться полагается, — уточнила я.

— Именно так, — согласился Ричард. — Именно такое у тебя к ним чувство.

— И что неверно в этом моем чувстве?

— Верно все, но оно значит, что Рафаэль прав. Ты заботишься о своих любовниках, и от этого никуда не деться.

— А ты о своих женщинах? — спросила я.

Он на миг удивился, потом улыбнулся, но от этой улыбки глаза у него стали усталыми и такими циничными, какими я их никогда не видела.

— Не всегда. Иногда они мне просто для потрахаться.

Я вытаращила на него круглые глаза.

— Я был бы рад всегда с сердечками и цветочками, но женщина, которую я люблю больше всех других, меня не хочет. Так что мне делать, пока ты спишь еще с шестью или семью мужиками? Ждать очереди? Стоять и смотреть?

Будь мы одни, я бы напомнила ему, что ему случалось стоять и смотреть, и ждать своей очереди, и даже помогать Жан-Клоду, когда мы занимались любовью втроем. Но мы не были одни, а затевать ссору я не хотела.

— Значит, ты не обо всех заботишься, кто бывает в твоей постели?

— Из моей стаи — обо всех. Но вне ее — иногда секс показывает, что ничего не получится.

— И ты рвешь с ними после секса?

— Иногда.

Я посмотрела на него неодобрительно.

— Ты же знаешь, с кем я их все время сравниваю, Анита.

Это не моя вина, что я не хочу выходить за Ричарда. Мне разрешалось хотеть тех, кого я хочу, и любить тех, кого хочу.

— Значит, это моя вина, что ты спишь со всеми подряд и превратился в одного из тех мужчин, что рвут отношения с женщиной после одной ночи?

Он посмотрел на меня долгим взглядом шоколадных глаз:

— Если тебе самой пришла такая мысль… — сказал он и неприятно улыбнулся. Кажется, все-таки ссора у нас будет.

— Ты не со мной всех сравниваешь, Ричард. А с Райной.

И он покраснел под своим вечным загаром. Может быть, второй раз в жизни я видела, как он краснеет.

— Анита, не надо.

Мика рядом со мной застыл неподвижно, будто решая, не протянуть ли ему руку между нами.

— Не трожь меня, Ричард, и я тебя не трону, — сказала я.

— Ричард! — позвал его Луи. — Помнишь, был у нас такой разговор?

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги