Четверо человек втиснулись на переднее сиденье. Патрульная машина подалась назад, развернулась и поехала на запад. Ральф вздохнул.
"Боишься?" — тихо спросил его Ларри.
"Черт меня побери, если я знаю. Так приятно отдохнуть после ходьбы".
Один из людей на переднем сиденье спросил: "Старик с длинным языком — он у вас главный?"
"Нет, я".
"Как тебя зовут?"
"Ларри Андервуд. А это Ральф Брентнер. А того парня зовут Глен Бэйтмен". Он оглянулся назад. Другая патрульная машина ехала за ними.
"Что случилось с четвертым парнем?"
"Он сломал ногу. Пришлось оставить его".
"Да, не повезло. Меня зовут Барри Дорган. Служба безопасности Вегаса".
Ларри почувствовал, как на язык ему просится абсурдная фраза:
"Ну, мы не можем особо разгоняться из-за пробок на дорогах. Мы потихоньку расчищаем их, но работа двигается не очень быстро. Но часов через пять мы будем там".
"Вот это класс", — сказал Ральф, качая головой. "Мы-то шли по дорогам три недели, а тут тебя довозят за пять часов".
Дорган обернулся и посмотрел на них. "Не понимаю, почему вы шли пешком. Если уж на то пошло, я вообще не понимаю, зачем вы сюда пришли. Вы же должны были понимать, чем все кончится".
"Нас послали", — сказал Ларри. "Чтобы убить Флегга, я полагаю".
"У вас на это мало шансов, дружок. Вы отправляетесь прямиком в вегасовскую тюрьму. Он вами особенно интересуется. Он знал, что вы идете". Он выдержал паузу. "Вам остается надеяться, что вы умрете быстро. Но вряд ли стоит на это рассчитывать. В последнее время он был в не очень хорошем расположении духа".
"С чего бы это?" — спросил Ларри.
Но Дорган, похоже, решил, что и так уже сказал достаточно, возможно, даже слишком много. Он отвернулся от них, ничего не ответив. Ларри и Ральф смотрели по сторонам на проносившуюся мимо пустыню. За три недели ходьбы скорость уже успела стать для них новостью.
До Лас-Вегаса они доехали за шесть часов. Он лежал посреди пустыни, как какая-то невероятная драгоценность. На улицах было много людей — рабочий день закончился, и они наслаждались вечерней прохладой. Они вертели шеями вслед патрульным машинам, а потом возвращались к своим разговорам.
Ларри задумчиво оглядывался вокруг. В городе было электричество, улицы были чистыми, следы мародерства во время эпидемии исчезли.
Они подъехали к тюрьме. Когда Ларри выбрался из машины, разминая застывшие мускулы, он увидел, что у Доргана в руках — пара наручников.
"Эй, посмотри-ка", — сказал он Ральфу.
"Мне очень жаль, но это его распоряжение".
Ральф сказал: "На меня никогда не надевали наручников. Года за два до женитьбы меня подобрали на улице в стельку пьяным и отвезли в вытрезвитель, но наручников не надевали никогда". Ральф говорил медленно, и его оклахомский выговор стал заметнее. Ларри понял, что он впал в полную ярость.
"У меня есть приказ", — сказал Дорган. "Не будем портить друг другу жизнь".
"Приказ", — сказал Ральф. "Знаю, кто отдал тебе этот приказ. Он убил моего друга Ника. Какого черта ты связался с этим адским псом? Ты-то ведь, вроде, сам по себе парень ничего". Ральф смотрел на Доргана с таким гневным недоумением, что тот вынужден был отвернуться.
"Это моя работа", — сказал он. "И я ее выполняю. Вот и все. Протяните руки, или мне придется попросить кого-нибудь сделать это за вас".
Ларри протянул руки, и Дорган надел на них наручники. "Кем ты был?" — спросил Ларри с любопытством. "В прежние времена?"
"Полиция Санта-Моники. Помощник следователя".
"А теперь ты с
Из соседней машины вытолкнули Глена Бэйтмена.
"Какого черта вы его толкаете?" — сердито спросил Дорган.
"Если бы тебе пришлось шесть часов подряд слушать его болтовню, ты б его и не так толкнул", — сказал один из сопровождавших Глена людей.
"Меня не волнует, сколько болтовни вам пришлось выслушать, но волю рукам давать нельзя". Дорган посмотрел на Ларри. "Что такого забавного, в том, что я с ним? В течение десяти лет я был полицейским, пока не пришел Капитан Шустрик. И я видел, что происходит, когда во главе стоят парни вроде тебя".
"Молодой человек, — мягко сказал Глен, — ваше общение с несколькими избитыми детьми и наркоманами не оправдывает тот факт, что вы оказались в объятиях монстра".
"Уведите их", — ровно сказал Дорган. "Одиночные камеры, разные крылья".
"По-моему, ты не уживешься со своей новой ролью", — сказал Глен. "В тебе слишком мало от нациста".
На этот раз Дорган и сам толкнул Глена.
Ларри вели по пустому коридору. На стенах висели таблички: НЕ ПЛЕВАТЬ НА ПОЛ, ДУШ, ТЫ ЗДЕСЬ НЕ ГОСТЬ.
"Я бы не прочь принять душ", — сказал он.
"Может быть, — сказал Дорган, — посмотрим".
"Посмотрим на что?"
"На твое поведение".
Дорган открыл камеру в конце коридора и ввел Ларри внутрь.
"Как насчет браслетов?" — спросил Ларри, вытягивая вперед руки.
"Конечно". Дорган снял наручники. "Так лучше?"
"Гораздо".
"Все еще хочешь в душ?"