– Мы, кажется, пришли. Вот и аптека.
Я остановилась у серого трехэтажного здания, на первом этаже которого находилась нужная мне лавка. Потянулась к деревянной двери, над которой висел колокольчик, и скользнула в тепло помещения. Лорн вошел следом.
Здесь пахло травами и микстурами, особенно явственно чувствовались запахи аниса, валерианы и абсолютно диссонирующий с ними аромат свежего какао, исходящего от посетителя у стойки. Я напряженно принюхалась, чтобы не ошибиться.
Однозначно, пахло от мужчины, мило беседующего с аптекарем.
– Четыре фунта, – подслушала я остаток их разговора.
– Лучше пять и не менее трех цветов посыпки, – отозвался пожилой фармацевт.
– Хорошо, я записал, – произнес вкусно пахнущий грехами мужчина и спрятал блокнот во внутренний карман камзола, сообщив аптекарю на прощание: – Завтра утром все будет готово, мистер Коуч.
Старик расплылся в довольной улыбке, я же ломала голову, что может связывать подонка, пахнущего шоколадом, и этого милого составителя лекарств. Надеюсь, не преступные делишки по поставкам морфия или других наркотиков в наш городок?
– Простите за задержку, – поприветствовал меня провизор и, словно оправдываясь, пояснил: – Заказывал торт для внучки на завтрашний день рождения!
Я изумленно открыла рот и тут же закрыла.
– Торт?!
– Да, мистер Спарк – лучший кондитер и шоколатье нашего города. Я думал, его знают в лицо все барышни-сладкоежки, – аптекарь игриво мне подмигнул. – Но мы отвлеклись. Чем могу помочь, леди?
Я протянула ему рецепт, сама же крепко призадумалась, как могла перепутать запахи греха и настоящего шоколада. Кажется, всему виной нервное напряжение.
Мне бы успокоиться… вот только не выходило. Один Лорн за спиной чего стоил. Он внимательно изучал витрины с уже готовыми порошками, особенно его заинтересовали микстуры от кашля, напротив которых он задержался.
– Леди Клейтон, – вычитал аптекарь фамилию моей матери с рецепта, обращаясь ко мне. Я же не стала его поправлять. – Несколько микстур уже заготовлены, их можно приобрести прямо сейчас. А вот этот препарат, – старик ткнул пальцем в нижнюю строчку, – стоит весьма дорого и имеет малый срок хранения. Поэтому его изготовление требует предоплаты, после которой в течение суток я составлю лекарство.
– Сколько? – убито выдохнула я.
Разумеется, я и не рассчитывала на дешевизну, вопрос стоял лишь в том, хватит ли средств в моих карманах на лечение сестренки?
– Пятьдесят фунтов.
– Ох… – невольно вырвалось у меня, но я тут же взяла себя в руки.
Не хотелось окончательно терять лицо, особенно перед Лорном. Не знаю почему, но при нем я не собиралась показывать ни малейшей слабости.
– Это слишком большая сумма, чтобы носить с собой подобные деньги. Предлагаю занести их вам чуть позже, пока же я возьму готовые лекарства из списка.
Аптекарь согласно кивнул и выставил на прилавок несколько микстур.
С чувством полной обреченности, но сохраняя гордое выражение лица, я отсчитала фактически последние деньги из кошелька, оставляя буквально несколько монет, и подхватила заветные пузырьки, чтобы сложить в сумку.
Я уже готова была выйти из аптеки, когда Лорн попросил подождать его минутку. Он быстро расплатился с аптекарем за бутылку с настоем корня солодки и сбор грудной травы, после чего двинулся за мной.
Мы вышли на улицу и вновь в полной тишине побрели к дому.
Так и добрались.
Я планировала расстаться с Ричардом у калитки, но он настоял проводить до самых дверей дома, ссылаясь на опасность льда на садовой дорожке.
Лишь у самого порога я решила полюбопытствовать:
– У вас тоже проблемы с кашлем, детектив? – и кивнула на его покупки.
Он лишь улыбнулся.
– Отнюдь, бог миловал. Однако в детстве мать лечила мои болячки именно этими народными средствами.
Я вопросительно изогнула бровь, а Лорн, не отвечая дальше, принялся стучать во входную дверь, которую открыла матушка.
– Детектив, – расплылась она в улыбке скорее из вежливости. По ее потухшему взгляду и обострившимся морщинкам я поняла, что дела с Эмили обстоят совсем не оптимистично. – Что-то случилось?
– Добрый день, мисс Клейтон. У меня все в порядке, не переживайте, – он взял недолгую паузу, а после продолжил: – Я прослышал о болезни вашей дочери и не мог остаться безучастным, – пакет с травами был буквально всунут матери в руки. – Я, конечно, не врач, но эти средства могут помочь малышке.
Ничего не понимающая матушка осоловело захлопала глазами.
– Что это?
– Травы, ничего вредного. Я побоялся вручать их Розалинде. Ваша дочь слишком горда, чтобы принять помощь.
Я густо покраснела от его слов. Именно так и было. Не приняла бы.
Лорн же нашел другой способ – всучил пакет матери.
– Благодарю, – рассеянно протянула она, все еще не до конца осознавая произошедшее.
– Абсолютно не за что, вы можете рассчитывать на меня в случае необходимости.
– Это весьма любезно с вашей стороны, детектив Лорн, – в голосе матушки проявились нотки истинной радости, а косой взгляд в мою сторону заставил уже меня недобро прищуриться.
Едва полицейского удалось проводить, матушка завела старую песню: