– То, что нужно прекратить разыгрывать спектакль перед Эмили. Детектив Лорн не является моим женихом, это все выдумки моей матери. Не так ли, Ричард? – я уставилась на него в ожидании подтверждения.
Мужчина недовольно поджал губы и, откинувшись на спинку стула, скрестил руки на груди.
– Это все следствие вашей же лжи, Розалинда. Не стоило лгать баронессе Клейтон, что граф вам не знаком. Иначе она бы не стала искать способы обезопасить своих драгоценных дочерей от незнакомца в дороге, – в его голосе проскользнуло ехидство, меня же задело его замечание.
– И как вы представляли себе, что я сообщу ей правду? – прошипела я в ответ.
– А мне почем знать? – пожал он плечами. – Примерно так: «дорогая матушка, у меня в любовниках богатый граф из Лондона». Думаю, она была бы счастлива и не стала втягивать меня во все это.
Сидящий рядом Малкольм подавился глотком кофе.
– В любовниках? – его бровь изумленно изогнулась. – Оригинальный статус для наших отношений, не находите ли, баронесса?
– Если честно, то не нахожу, – процедила я, проклиная Лорна за чересчур неуместную прямолинейность. Мог бы и не озвучивать свои догадки насчет меня и Малкольма, хотя я понимала, что детектив отыгрывается за все, что между нами было. – Граф просто мой друг.
– Ну-ну, – усмехнулся полицейский. – С каких это пор к друзьям сбегают по ночам и целуются под сенью родительского сада?!
Я вспыхнула краской гнева. Не от того, что было стыдно, отнюдь. Просто впервые я пожалела, что когда-то не выпила этого самоуверенного наглеца до последней капли. Надо было убить еще тогда, оставив ему пару месяцев жизни. И не было бы у меня сейчас проблем с этим ищейкой.
– Хочу напомнить, – откашлялся Малкольм. – В данный момент, детектив, вы ведете себя не как джентльмен!
– Отнюдь, – покачал головой Лорн. – Не будь я джентльменом, рассказал бы все матушке Розалинды еще в тот момент, когда увидел вас вдвоем. Вместо этого я продолжаю ехать с вами в карете и продолжаю подыгрывать официальной легенде.
Я стукнула ладонью по столу.
– Не надо ничему подыгрывать, – все же сорвалась я. – От ваших слов становится только хуже.
В этот момент вернулась официантка и принесла напитки, отвлекая от разговора. Вынужденная пауза дала мне возможность немного остыть.
– Мне вот интересно иное, баронесса, – отпивая из чашки, поинтересовался Ричард. – А как вы собирались объяснить своей сестре момент проживания у графа дома, а не в гостинице, как планировалось изначально?
Я бессильно сжала кулаки. Да не знала я, как объяснить это Эмили. Надеялась, что решение само придет. Например, сегодня ночевку у Малкольма объяснила бы слишком поздним часом, завтра – проблемами в поисках гостиницы… Придумала бы что-нибудь.
– Мистер Лорн, – опять встрял в пикировку Малкольм. – Вам следует вспомнить, что вы не на работе, а Роуз не на допросе. Она не обязана отвечать и прояснять свои мотивы и поступки. И уж тем более не вам делать выводы о характере наших с ней взаимоотношений.
Я бросила ему благодарный взгляд.
– Поверьте, на работе, а уж тем более на допросах, я не веду такие степенные и милые разговоры за чашечкой кофе, – отозвался Лорн и, резко отставив недопитый чай на блюдце, поднялся из-за стола и вышел из залы.
Я проследила за его удаляющейся прямой спиной и неожиданно для себя облегченно выдохнула:
– Как же он мне надоел…
– А вы, Розалинда, та еще похитительница сердец, – горько усмехнулся Эдриан. – Сначала я, теперь несчастный детектив. Вы даже не дали бедняге шанса, смотрите, как он лезет из кожи вон, чтобы привлечь ваше внимание.
Я хмуро взглянула на графа, решая, стоит ли ему отвечать начистоту.
– Все бы ничего, вот только, кроме привлечения моего внимания, мистер Лорн спит и видит, как поймает серийного убийцу, который оставляет за собой трупы мужчин, убитых при загадочных обстоятельствах. Улавливаете, к чему я веду, граф Малкольм? Детектив идет по следам моего ночного альтер-эго и подбирается опасно близко.
– Тогда вы поступаете вдвойне неразумно, Роуз. Держите друзей близко, а врагов – еще ближе. Вам бы следовало влюбить его в себя, чтобы он не мог даже минуты помыслить без вас. И тогда, даже раскрыв правду, никогда не выдал бы.
Я скривилась. А ведь когда-то у меня были подобные мысли, позже начисто отринутые.
– Это подло… и противно. Тем более что сама я не чувствую к нему ничего, кроме бесконечного раздражения.
– Когда-нибудь вы научитесь переступать через некоторые свои чувства, Роуз, – со вздохом ответил граф. – А пока вы еще слишком человек…
Я ничего не ответила ему по этому поводу, но вот другой вопрос меня заинтересовал.
– А как охотилась ваша супруга? Неужели полиция не интересовалась трупами, которые оставляла она?
– Как и любая кошка, Ванесса не гадила там, где находился ее дом, – иносказательно отозвался Малкольм. – Но кажется, нам пора заканчивать разговор. Эмили несут суп.
Уже знакомая подавальщица поставила передо мной поднос с куриным бульоном.
Я поблагодарила ее и, взяв чашку, двинулась на улицу к сестре. Малкольм остался в зале.