Читаем Артур полностью

— Почтить, как бы не так! — фыркнул Мирддин. — Она явилась заявить на него права!

Гвенвифар остановилась перед Артуром, низко склонилась и поло­жила копье у его ног. Потом выпрямилась и вложила ему в руки бе­лого голубка, а затем, не колеблясь, взяла у Верховного короля меч Британии — взяла за лезвие, сомкнув на блистающей стали длинные


пальцы. Подняв Калибурн к губам, она поцеловала перекрестие руко­яти и прижала обнаженный клинок к груди.

Все это произошло мгновенно. Никто не понял, что это было, кро­ме Мирддина, отлично знавшего, при чем тут мечи и голубки, и Артура, который понял в этот миг, что нашел единственную девушку в мире, равную ему отвагой и превыше всех достойную его любви.

Так Артур стал Верховным королем Британии. И так он женился.


ГЛАВА 2

Г

венвифар привезла с собой свадебный дар: столовую ротонду, ис-


кусное сооружение, подобных которому не ведали британские


зодчие. Вернее, привезла она чертежи: пять древних пергаментных

свитков, плотно завернутых в белое полотно. Чертежи эти короли


Ирландии хранили из поколения в поколение. Насколько известно, во


всем мире есть лишь одна подобная ротонда — на Востоке в Царьграде.

Да, необычный свадебный дар. Впрочем, вполне подходящий для


королевы-воительницы. Мысль эта зародилась у Гвенвифар в Инне


Аваллахе, у Дивного Народа, куда она приехала свести знакомство с


Харитой, матерью Мирддина и дочерью Короля-рыболова Аваллаха.

Надзирать за постройкой ротонды поручили Мирддину; великий


Эмрис единственный в нашем краю обладал достаточными познания-


ми. Работа эта стала краеугольным камнем царствования Артура, как


тому и следовало быть.

Строительство началось и в Каер Мелине, южной столице Артура,


и в Каер Лиале, который он избрал своей северной резиденцией. Вер-


ховный король решил держать два главных двора, чтобы сохранить


единство Британии. Каер Лиал, бывший Каер Лигвалид, северный


Город Легионов, годился для этого как нельзя лучше. Крепость стоя-


ла близко и от Вала, и от удобной гавани на перекрестке семи дорог,


которые расходились во все концы Острова Могущественного.

Каер Лиал, давно заброшенный, лежал в серых развалинах: затих-


шие улочки, провалившиеся крыши, заросшие травою казармы,


огромный пустой форум. Окрестные жители понемногу разбирали


стены на постройку своих домов, но по большей части некогда гордый


город медленно разрушался сам.

В Каер Лиал я и приехал с отцом, Кау, властителем Трат Горида,


получившим власть от Верховного короля. Он приехал, чтобы испол-


нить долг — отдать меня в кимброги.

Я обучался искусству барда с тех пор, как выучился говорить —


впрочем, учился я и латыни, — и сердце мое замирало при мысли, что


мне, может быть, доведется сидеть у ног Высокочтимого Эмриса, Верховного барда Британии. Не забуду тот день, когда я прибыл ко двору Пендрагона.

Мы с отцом приехали из Трат Горида вместе с двумя моими стар­шими братьями, которым тоже предстояло поступить в кимброги. Из девяти сыновей Кау все, кроме одного, служили Пендрагону; я в свои тринадцать лет был младшим.

Каер Мелин — деревянная крепость, а вот Каер Лиал — каменная. Чудо каменного зодчества, жемчужина севера. Куда ни глянь, град Артура лучился королевским величием. Даже улицы сверкали!

Сразу за воротами мы спешились и, ведя коней в поводу, направи­лись через город к дворцу — во времена Империи это был дом легата, нынче его отстроили заново. Кай, сенешаль короля Артура, сообщил, что Пендрагон в отъезде, но должен вернуться со дня на день.

— Приветствую вас от имени Пендрагона, — сказал он, — и прини­маю твою подать сыновьями, лорд Кау. — Он обнял моих братьев за плечи, а на меня даже не взглянул. — Мы всегда рады новым бойцам.

Кай ап Эктор из могучего Каер Эдина — всем бойцам боец. Волосы огненно-рыжие, глаза зеленые, подвижные, сам высокий, кряжистый, с открытым лицом — сразу видно, что честен и незлобив. Однако, подумал я, не дай Бог встретиться с ним в бою. Человек, на­влекший на себя его гнев, проклянет день своего рождения. Рядом с ним я сразу почувствовал себя никчемным и слабым. А ведь я вырос в знатном доме рядом с братьями-воинами!

Кай призвал слугу, братья распрощались с отцом, и их повели в дом, где жили воины. Отец с -Каем некоторое время беседовали. Разговор коснулся и меня.

— Как насчет Великого Эмриса? — спросил отец. — Анейрину тоже идти на службу к Артуру, но, поскольку он мабиног и вскорости станет бардом, возможно, Верховный бард скорее пристроит его к делу.

Кай хлопнул меня по плечу — я чуть не сел — и широко улыб­нулся.

— Филид для Мирддина? Отлично! Я давно говорю, что ему ну­жен помощник. Дел бездна, а Рис, увы, так и не научился разрываться на три части. Ты ему как раз пригодишься.

Я поблагодарил и собрал всю смелость, какая была у меня в три­надцать лет.

— Если ты скажешь, где он, я, с твоего дозволения, прямиком от­правлюсь к нему.


Кай рассмеялся.

— Молодец! Только Эмриса здесь нет. Он сооружает ротонду, по­этому приступил к работе, как только сошел снег, и поклялся не воз­вращаться, покуда все не закончит.

— Скажи, где его отыскать, я отправлюсь туда и сам попрошусь на службу.

Перейти на страницу:

Похожие книги