— Почтить, как бы не так! — фыркнул Мирддин. — Она явилась заявить на него права!
Гвенвифар остановилась перед Артуром, низко склонилась и положила копье у его ног. Потом выпрямилась и вложила ему в руки белого голубка, а затем, не колеблясь, взяла у Верховного короля меч Британии — взяла за лезвие, сомкнув на блистающей стали длинные
пальцы. Подняв Калибурн к губам, она поцеловала перекрестие рукояти и прижала обнаженный клинок к груди.
Все это произошло мгновенно. Никто не понял, что это было, кроме Мирддина, отлично знавшего, при чем тут мечи и голубки, и Артура, который понял в этот миг, что нашел единственную девушку в мире, равную ему отвагой и превыше всех достойную его любви.
Так Артур стал Верховным королем Британии. И так он женился.
ГЛАВА 2
Г
венвифар привезла с собой свадебный дар: столовую ротонду, ис-
кусное сооружение, подобных которому не ведали британские
зодчие. Вернее, привезла она чертежи: пять древних пергаментных
свитков, плотно завернутых в белое полотно. Чертежи эти короли
Ирландии хранили из поколения в поколение. Насколько известно, во
всем мире есть лишь одна подобная ротонда — на Востоке в Царьграде.
Да, необычный свадебный дар. Впрочем, вполне подходящий для
королевы-воительницы. Мысль эта зародилась у Гвенвифар в Инне
Аваллахе, у Дивного Народа, куда она приехала свести знакомство с
Харитой, матерью Мирддина и дочерью Короля-рыболова Аваллаха.
Надзирать за постройкой ротонды поручили Мирддину; великий
Эмрис единственный в нашем краю обладал достаточными познания-
ми. Работа эта стала краеугольным камнем царствования Артура, как
тому и следовало быть.
Строительство началось и в Каер Мелине, южной столице Артура,
и в Каер Лиале, который он избрал своей северной резиденцией. Вер-
ховный король решил держать два главных двора, чтобы сохранить
единство Британии. Каер Лиал, бывший Каер Лигвалид, северный
Город Легионов, годился для этого как нельзя лучше. Крепость стоя-
ла близко и от Вала, и от удобной гавани на перекрестке семи дорог,
которые расходились во все концы Острова Могущественного.
Каер Лиал, давно заброшенный, лежал в серых развалинах: затих-
шие улочки, провалившиеся крыши, заросшие травою казармы,
огромный пустой форум. Окрестные жители понемногу разбирали
стены на постройку своих домов, но по большей части некогда гордый
город медленно разрушался сам.
В Каер Лиал я и приехал с отцом, Кау, властителем Трат Горида,
получившим власть от Верховного короля. Он приехал, чтобы испол-
нить долг — отдать меня в кимброги.
Я обучался искусству барда с тех пор, как выучился говорить —
впрочем, учился я и латыни, — и сердце мое замирало при мысли, что
мне, может быть, доведется сидеть у ног Высокочтимого Эмриса, Верховного барда Британии. Не забуду тот день, когда я прибыл ко двору Пендрагона.
Мы с отцом приехали из Трат Горида вместе с двумя моими старшими братьями, которым тоже предстояло поступить в кимброги. Из девяти сыновей Кау все, кроме одного, служили Пендрагону; я в свои тринадцать лет был младшим.
Каер Мелин — деревянная крепость, а вот Каер Лиал — каменная. Чудо каменного зодчества, жемчужина севера. Куда ни глянь, град Артура лучился королевским величием. Даже улицы сверкали!
Сразу за воротами мы спешились и, ведя коней в поводу, направились через город к дворцу — во времена Империи это был дом легата, нынче его отстроили заново. Кай, сенешаль короля Артура, сообщил, что Пендрагон в отъезде, но должен вернуться со дня на день.
— Приветствую вас от имени Пендрагона, — сказал он, — и принимаю твою подать сыновьями, лорд Кау. — Он обнял моих братьев за плечи, а на меня даже не взглянул. — Мы всегда рады новым бойцам.
Кай ап Эктор из могучего Каер Эдина — всем бойцам боец. Волосы огненно-рыжие, глаза зеленые, подвижные, сам высокий, кряжистый, с открытым лицом — сразу видно, что честен и незлобив. Однако, подумал я, не дай Бог встретиться с ним в бою. Человек, навлекший на себя его гнев, проклянет день своего рождения. Рядом с ним я сразу почувствовал себя никчемным и слабым. А ведь я вырос в знатном доме рядом с братьями-воинами!
Кай призвал слугу, братья распрощались с отцом, и их повели в дом, где жили воины. Отец с -Каем некоторое время беседовали. Разговор коснулся и меня.
— Как насчет Великого Эмриса? — спросил отец. — Анейрину тоже идти на службу к Артуру, но, поскольку он мабиног и вскорости станет бардом, возможно, Верховный бард скорее пристроит его к делу.
Кай хлопнул меня по плечу — я чуть не сел — и широко улыбнулся.
— Филид для Мирддина? Отлично! Я давно говорю, что ему нужен помощник. Дел бездна, а Рис, увы, так и не научился разрываться на три части. Ты ему как раз пригодишься.
Я поблагодарил и собрал всю смелость, какая была у меня в тринадцать лет.
— Если ты скажешь, где он, я, с твоего дозволения, прямиком отправлюсь к нему.
Кай рассмеялся.
— Молодец! Только Эмриса здесь нет. Он сооружает ротонду, поэтому приступил к работе, как только сошел снег, и поклялся не возвращаться, покуда все не закончит.
— Скажи, где его отыскать, я отправлюсь туда и сам попрошусь на службу.