Читаем Артур полностью

Кай загадочно улыбнулся.

— То-то и оно — где Круглый стол?

Местоположение будущего храма тщательно скрывалось. Святое место ревнино оберегали от людских глаз. Оно должно было стать местом упокоения великих воинов, и Верховный король не хотел, что­бы священную землю осквернили досужие путники или ревностные язычники. Не хотел он и толпы паломников, ибо храм задумывался как последний приют отважных, отдавших жизнь за Британию и тем заслуживших покой. Более того, Пендрагон надеялся, что и его в свой час погребут здесь, так что оберегал и свой мир.

— Не годится пускать туда кого попало, — продолжал Кай, с со­мнением разглядывая меня. — Но если ты станешь Мирддину подспо­рьем...

— Лорд Кай, — перебил я, — не лучше ли именовать Высокочти­мого Эмриса в соответствии с титулом?

Моя дерзость не знала границ!

— Ты считаешь меня непочтительным? — Кай сложил руки на широкой груди. — Вот что я тебе на это скажу, мальчик. Если я дер­заю звать его по имени, то лишь потому, что заслужил это право. Дай- то Бог, чтоб ты мог так же обращаться со мной, когда достигнешь мо­их лет и роста!

Уши мои вспыхнули — и поделом. Отец наградил меня укоризнен­ным взглядом.

— Прости меня, лорд-сенешаль, — смиренно произнес я, багровый от смущения.

Кай тут же смягчился.

— Так все же, если ты будешь Мирддину в помощь, тебе без со­мнения лучше находиться рядом с ним. Раз его здесь нет, тебе надо ехать. Я это устрою.

Мы с отцом горячо его поблагодарили, и Кай продолжил:

— От имени Артура предлагаю вам гостеприимство этого дома. Сегодня вы будете ужинать с нами, а в путь не поздно тронуться и завтра.


Я почти ничего не помню из той ночи — лишь то, что слишком много выпил натощак и заснул лицом в миске. Проснулся я в незнако­мой части дворца, возле кухни, и сам добрался до зала. Там было пу­сто, но из-за двери доносились голоса. Я вышел на крыльцо, где Кай прощался с моим отцом.

В голове гудело. Я тоже пожелал отцу счастливого пути и попро­сил Кая простить меня за вчерашнее.

— Ты считаешь меня невеждой и мужланом, — сказал я, — и я не обижаюсь. Однако поверь мне, лорд-сенешаль, я намерен стать до­стойным той чести, которую мне оказали.

Прославленный воин положил мне руки на плечи и заглянул в глаза.

— Так будь достоин. Никто не стоит между тобой и твоей честью. Бери ее, хватай. Захочешь — она твоя.

И он был прав.

Я позавтракал хлебом и водой — больше в рот ничего не лезло, и сенешаль поручил меня одному из слуг. Конь мой стоял во дворе оседланный. Мы выехали из города и поскакали на север по старой римской дороге в дикий край Регед. По дороге я узнал, что спутника моего зовут Тегиром. Прежде он был воином, но лишился руки в бит­ве при горе Бадон. Теперь он начальствовал над слугами, чем очень гордился, ибо сказал:

— Я и так охотно отдал бы правую руку, чтобы служить Пендра- гону. Потеря совсем невелика.

Тегир мне сразу полюбился, и я принялся расспрашивать его про Пендрагона и Каер Лиал. Он отвечал охотно и много рассказывал про дворцовые порядки и про все, что мне нужно было знать, чтоб не наде­лать оплошностей.

Еще он рассказывал про Великого Эмриса; впрочем, о нем-то я слышу с тех пор, как научился разбирать слова. Чем больше Тегир го­ворил, тем чаще билось мое сердце при мысли, что скоро я увижу это­го достославного мужа во плоти. Мысль эта ошеломляла. Я, Аней- рин, буду служить Верховному барду Острова Могущественного!

В полдень мы свернули со старой дороги на запад, в холмы, чуть позже спустились в долину Нита и немного проехали вдоль реки на юг, к окаймленному песчаными пляжами мысу. Здесь на основании разрушенной древней крепости строилась Артурова ротонда. Еще на подъезде я различил устремленный ввысь силуэт. Холм стоял над мо­рем, и я сперва усомнился, разумно ли возводить потаенное здание на


возвышении, где его будет видно с любого проходящего корабля. Однако позже я узнал, что, хотя сам холм можно хорошо разглядеть с моря, ротонда стоит за гребнем, который скрывает ее от посторонне­го взгляда.

Мы спешились у подножия холма возле палаток, где жили строи­тели. Сейчас в лагере не было ни души. Тегир остался стреножить ло­шадей, а я пошел поближе взглянуть на храм.

Сама ротонда показалась мне довольно странной. Разумеется, я никогда не видел подобного сооружения: оно было совершенно кру­глое, составленное из серии каменных колец, более узких у входа, за­тем плавно расширяющихся и вновь идущих на убыль. На первый взгляд оно было похоже на исполинский улей, какие делают из тол­стой веревки, только более изящный и величавый. Размер и красота ротонды, ее расположение над морем — все дышало покоем. Глаз на­слаждался плавными очертаниями купола, море ласково шумело, в душу изливался мир.

Я смотрел на храм и всем сердцем стремился к тому, что он сим­волизировал: красоте, миру, чести, отваге, доблести... То было Царст­во Лета, воплощенное в камне.

Перейти на страницу:

Похожие книги