Смотрите только на меня. Вам ничья помощь не нужна. Отвечайте чистосердечно. Почему вы уволили Абигайль Уильямс?
Элизабет
Дэнфорт. Почему?
Элизабет. Она…
Дэнфорт. Смотрите на меня! Вот так! Она вас не устраивала. Хорошо. Почему? Она была неряшлива? Ленива? Отвечайте.
Элизабет. Ваше превосходительство, в прошлом году я болела очень часто. И я… Нет, вы не подумайте ничего плохого. Мой муж — хороший и справедливый человек. Он не пьет, подобно другим… Не проводит дни в таверне. Он всегда работает. И вот во время болезни, сэр, — я долгое время болела после родов — мне начало казаться, что он несколько иначе стал ко мне относиться. Эта девушка…
Дэнфорт. Смотрите на меня.
Элизабет. Простите, сэр. Эта девушка…
Дэнфорт. Абигайль Уильямс?
Элизабет. Да, Абигайль Уильямс. Эта девушка, мне показалось, нравится ему. И вот однажды в припадке ревности, потеряв рассудок, я выгнала ее.
Дэнфорт. Вам показалось, что ваш муж иначе стал к вам относиться, или на самом деле он изменился к вам?
Элизабет
Дэнфорт. Значит, вам показалось, — что он иначе стал к вам относиться?
Элизабет
Дэнфорт
Элизабет
Дэнфорт. Хэррик, уведите ее!
Проктор
Дэнфорт. Она уже сказала. Уведите ее!
Проктор
Элизабет. О боже!
Проктор. Она солгала, чтобы спасти меня!
Хэйл. Ваше превосходительство, Элизабет Проктор лжет, это несомненно. Она спасает мужа. Я прошу — отложите заседание. Необходимо во всем разобраться, иначе мы осудим невинного человека. На всем этом деле лежит печать личной мести. Слова мистера Проктора внушают доверие. Я верю ему и прошу вас…
Дэнфорт. Гуди Проктор сказала, что ей неизвестно о прелюбодеянии с Абигайль. Проктор солгал.
Хэйл. Я верю ему! Что же касается девушки
Абигайль. Не смей! Сгинь! Исчезни! Исчезни, говорю!
Дэнфорт. Что с тобой, дитя?
Что вы там увидели? Что с вами, девушки?
Мэрси
Дэнфорт
Абигайль. Птица!
Проктор. Я не вижу никакой птицы!
Абигайль
Проктор. Мистер Хэйл…
Дэнфорт. Молчите!
Проктор
Дэнфорт. Молчите!
Абигайль
Мэри
Абигайль
Проктор