Читаем Асклепий. Часть 3 (СИ) полностью

— Да, было недешево. Но знаешь… — он улыбнулся, — не стоит считать мои деньги.

Лия снова рассмеялась.

— Почему это?..

— Боюсь, пальцев на руках не хватит, — подмигнув девушке, Чарльз поджал губы, ожидая, что вот сейчас Лия заметит подвох, вот сейчас она увидит скрытую насмешку, но… Нет. Непробиваемая.

Оценив шутку Чарльза очередным раздражающим уши хихиканьем, Лия неожиданно замолчала, начав оглядываться по сторонам. А Чарльз в свою очередь продолжил так же молчаливо следовать за девушкой, периодически осматривая здания, расположенные на набережной. И таким образом, между парнем и девушкой залегла тишина, которой Чарльз воспользовался по-своему, чтобы наконец перевести дух. Несмотря на то, каким довольным и заинтересованным он выглядел со стороны, на самом деле Чарльзу было тяжело. Тяжело давить из себя слова, которые Лия так хотела услышать, тяжело слушать ее смех, который, очевидно, был озвучен не к месту. Однако… Парень смирился. Работа есть работа, издержки которой, к сожалению, не выбирают.

И таким образом, гуляя по набережной, и Чарльз, и Лия — оба наслаждались тишиной, каждый, конечно, по-своему, тем не менее Лия была довольна. Казавшийся таким пропащим, вечер неожиданно стал потрясающим. И все благодаря этому загадочному Чарльзу Эплаю, возникшему перед ней, словно из неоткуда. Лия не могла подобрать слов для того, чтобы описать свое состояние на данный момент. Будто окрыленная. Когда девушка шла по набережной на бал, она смотрела вокруг и не видела ничего красивого. Уже надоевшие за неделю водные декорации действовали на нервы, блеклый свет фонарей, освещающих набережную, практически не ощущался, а музыка, тихо игравшая откуда-то с парка, раньше бесила, сейчас же… Сейчас определенно все стало иначе. Лии неожиданно понравилось это все. Водные лианы создавали правильный антураж, приглушенный свет фонарей формировал такую романтическую атмосферу, а музыка… Под музыку хотелось двигаться. Хотелось танцевать, когда еще минут тридцать назад Лия, наоборот, отдала бы все, чтобы этого не делать. И даже земельного цвета платье перестало раздражать девушку так, как раздражало раньше. Чарльз назвал его красивым, а Лию он назвал… главным украшением, и девушке было достаточно этого, чтобы снова почувствовать себя самой лучшей. Плевать, что там делали Эллиз, Кристин, это не имело значения. Ведь… Чарльз сказал: «Все, что имеет значение, — это ты…». Остановившись, Лия невольно засмотрелась на водную гладь протекавшей через улицу реки. Чарльз остановился вслед за девушкой.

— Ты чего? — тихо спросил он, а Лия лишь довольно поджала губы.

Все-таки она была права. Чарльз остановился вместе с ней, он поинтересовался, что с ней, значит он правда думал о ней. А, следовательно, и все, о чем он говорил ранее, было правдой. И Лии было так приятно осознавать это. Улыбнувшись, девушка посмотрела парню в глаза, после чего снова обернулась к реке.

— Хочешь покажу фокус? — спросила она, шагнув ближе к воде, а Чарльз, странно нахмурившись, с вопросом посмотрел девушке вслед. Лия проигнорировала этот взгляд, подойдя к ступеням, служащим таким спуском к воде. Разувшись перед первой ступенькой, Лия вновь обернулась к Чарльзу, на губах которого возникла усмешка.

— Что ты делаешь?

— Хочу показать тебе, что такое лучшая стихия на свете.

Чарльз прыснул, однако в стороне стоять не остался, проследовав за девушкой и остановившись у края спуска.

— Садись, — Лия кивнула ему на верхнюю ступеньку, сама принявшись спускаться вниз.

Парень послушно выполнил просьбу. И тогда Лия, окончательно убедившись в правильности своих действий, наконец сделала то, что и планировала изначально. Оставшись стоять на последней ступени, девушка аккуратно коснулась поверхности воды голой ступней. Прохладная вода тут же ужалила кожу Лии, однако та не обратила на это внимания. Вместо этого… Девушка просто шагнула вперед. А Чарльз удивленно застыл, наблюдая за тем, как ее нога… Не провалилась под воду. И таким образом, шагнув еще дальше, Лия просто вышла на центр небольшой речки, обернувшись к Чарльзу так, будто ничего сверхъестественного она и не делала. Просто пошла по воде, с кем не бывало. И в этот момент послышались приглушенные аплодисменты. Захлопав в ладоши, Чарльз с улыбкой посмотрел на волшебницу воды, поддержав ее тем самым, однако девушке этого оказалось мало.

— Хочешь тоже попробовать? — спросила Лия, склонив голову набок. Чарльз поджал губы.

— Эм… Лия, а ты уверена? Я не знаю. Разуваться не охота, да и к тому же… — начал было искать оправдания парень, однако девушка его перебила:

— Неужели боишься? — Лия прыснула. — А на вид такой храбрый…

Чарльз замолчал, выразительно посмотрев девушке в глаза. Лия в ответ лишь хихикнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза