Читаем Асорин. Избранные произведения полностью

§…полна воды умершей. — Строка из стихотворения Антонио Мачадо «В пути» (XXXII).

§Франсиско Дуррио де Мадрон (1875–1940) — испанский скульптор и керамист.

§Сантьяго Русиньоль (1851–1931) — каталонский поэт, драматург и художник.

§Пабло де Уранга (1861—?) — испанский художник.

§Ансельмо Гинеа (1855–1906?) — испанский художник.

§Лопес Альен Франсиско — испанский портретист и график конца XIX в.

§Висенте Берруэта Итурральде (род. в 80-х годах XIX в.) — испанский художник, ученик X. Сорольи.

§Мигель Утрильо (1862–1934) — испанский художник, искусствовед, историк, археолог и путешественник.

§Даниель Сулоага (1852–1921) — испанский художник-керамист.

§Лукас Менендес (1716–1778) — испанский художник; коллекция его натюрмортов хранится в музее Прадо.

§…были сии коренья… — Строка из поэмы Гонсало де Берсео «Жизнь Святого Доминика Силосского» (290).

§…монастыря святого Мильяна… — Монастырь, в котором провел всю жизнь Гонсало де Берсео, — сначала послушником, затем дьяконом и священником.

§Томас Санчес Антонио (1723–1802) — испанский священник, писатель и филолог, опубликовавший «Песнь о моем Сиде», сочинения Гонсало де Берсео в 1780 г. и Хуана Руиса в 1790 г.

§Эчегарай Хосе (1833–1916) — испанский драматург, лауреат Нобелевской премии (1905). В связи с присуждением ему премии писатели поколения 98 года и деятели культуры, идеологически близкие к ним, опубликовали в «АВС» следующее заявление: «Не обременяя читателя подробностями и не вдаваясь в обсуждение достоинств произведений Хосе Эчегарая, считаем себя вправе заявить, что наши эстетические идеалы лежат в другой плоскости. Эчегарай не является для нас литературным авторитетом».

§…подносили ему стакан вина… — Отсылка к строке «тем заслужил стаканчик доброго вина», давно ставшей пословицей, из «Жизни Святого Доминика Силосского» (1, 8) Гонсало де Берсео.

§Моратин (Леандро Фернандес Моратин; 1760–1828) — испанский драматург, историк и теоретик театра. (В 1893 г. Асорин написал небольшую книжку о Моратине.)

§…пшеничного хлеба матерь… — Строка из поэмы Гонсало де Берсео «Чудеса Богоматери», глава «Купец из Константинополя» (659).

§ …мора и язвы пуще. — Строка из поэмы Гонсало де Берсео «Жизнь Святого Доминика Силосского».

§Камило Бархиела (1874–1910) — галисийский писатель, журналист, литературовед и дипломат.

§Джозуе Кардуччи (1835–1907) — итальянский поэт и литературный критик, лауреат Нобелевской премии (1906).

§…далекий от людского шума! — Строка из «Варварских од» (XXVIII) Джозуе Кардуччи.

§Хосе Феликс де Лекерика-и-Эркиса (1891–1963) — испанский дипломат и адвокат, посол Испании во Франции (1934–1944), затем министр иностранных дел.

§Эмилия Пардо Басан (1852–1921) — испанская писательница родом из Галисии; книга путевых очерков «По Франции и Германии» написана в 1889 году.

§Вейга Иглесиас Паскуаль (1842–1906) — испанский композитор и дирижер, руководитель хора «Орфеон коруньес», получившего в 1889 г. на Всемирной выставке в Париже Большую золотую медаль, которую Вейге вручил Лоран де Рилье.

§Лоран де Рилье Франсуа Анатоль (1828–1915) — французский композитор, автор комических опер и сочинений для хора.

§Росалия де Кастро-и-Мурхиа (1837–1885) — галисийская поэтесса и романистка; писала также по-испански. «На берегах Сара» (1884) — ее последний поэтический сборник.

§Ламас Карвахаль Валентино (1849–1906) — галисийский поэт.

§…с высоты Геркулесовой башни в Ла-Корунье. — Геркулесова башня — расположенный на холме в двух километрах от города маяк, построенный при императоре Траяне и реставрированный в XVIII в. Эта башня, изображенная на гербе Ла-Коруньи, — эмблема города.

§…тому бог дает. — Строки из Эклоги I (47–48) «На рождение Господа нашего» Лопе де Веги.

§…о моей печали… — Строка из сонета Франсиско де ла Торре «О, сколько раз меня ты навещала…» (5).

§Франсиско де ла Торре (1534—?) — испанский поэт, о жизни которого сведений не сохранилось; его произведения опубликовал Кеведо. Асорин посвятил поэту главу «Безымянный поэт» в книге «Мадрид».

НА ПОЛЯХ КЛАССИКОВ. ХУДОЖНИК И СТИЛЬ

Статьи, вошедшие в этот раздел, выбраны из книг, написанных соответственно в 1915 г. и в 1919 г.


§«…летом же — прохладных». — Здесь и выше цитаты из аллегорического введения к «Чудесам Богоматери».

§…в день Сан-Хуана… — В Иванов день, 24 июня.

§Граф Арнальдос — герой одного из самых известных испанских романсов.

§…одну беспросветную тьму… — Здесь и далее цитаты из «Романса об узнике».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1
Том 1

Первый том четырехтомного собрания сочинений Г. Гессе — это история начала «пути внутрь» своей души одного из величайших писателей XX века.В книгу вошли сказки, легенды, притчи, насыщенные символикой глубинной психологии; повесть о проблемах психологического и философского дуализма «Демиан»; повести, объединенные общим названием «Путь внутрь», и в их числе — «Сиддхартха», притча о смысле жизни, о путях духовного развития.Содержание:Н. Гучинская. Герман Гессе на пути к духовному синтезу (статья)Сказки, легенды, притчи (сборник)Август (рассказ, перевод И. Алексеевой)Поэт (рассказ, перевод Р. Эйвадиса)Странная весть о другой звезде (рассказ, перевод В. Фадеева)Тяжкий путь (рассказ, перевод И. Алексеевой)Череда снов (рассказ, перевод И. Алексеевой)Фальдум (рассказ, перевод Н. Фёдоровой)Ирис (рассказ, перевод С. Ошерова)Роберт Эгион (рассказ, перевод Г. Снежинской)Легенда об индийском царе (рассказ, перевод Р. Эйвадиса)Невеста (рассказ, перевод Г. Снежинской)Лесной человек (рассказ, перевод Г. Снежинской)Демиан (роман, перевод Н. Берновской)Путь внутрьСиддхартха (повесть, перевод Р. Эйвадиса)Душа ребенка (повесть, перевод С. Апта)Клейн и Вагнер (повесть, перевод С. Апта)Последнее лето Клингзора (повесть, перевод С. Апта)Послесловие (статья, перевод Т. Федяевой)

Герман Гессе

Проза / Классическая проза