Читаем Астрология. Базовые знания и ключи к пониманию полностью

Скорпионы – вода второй зоны, здесь уже никакой семейственности, уже идет акцент на работу, на пахоту, на активность, конкуренцию и так далее, но Скорпион это делает по-водному. То есть пахота – коллективная, в формате управления, активность – тихушная, когда долго-долго копится, концентрируется какая-то эмоция, или подстерегает опасность, препятствие, и потом уже идет один яркий выстрел. Поэтому Скорпион – это партнерский знак и эмоции интересуют в формате партнерской коммуникации некоторой и кооперации. Нельзя сказать, что энергиям Скорпиона нет дела до семейных отношений, есть, но у них основной фокус и акцент стоит на том, какие ресурсы мы можем создать вместе, в партнерстве с моей командой, с мужем, женой, с людьми и так далее.

Рыба – водный знак третьей зоны, самый сложный, самый мистический. Это двенадцатая фаза, самая сложная. Рыба по факту вобрала в себя мудрость всего зодиака, и если человек дорос энергиями до этого знака, то он становится Коперником, Гагариным и прочими нереальными первооткрывателями. Здесь и фотография, и музыка, и философия, и научные открытия, и эмоция, которая сфокусирована не на семейных отношениях, не на том, как создать бабла с партнером здесь и сейчас, а на том, как сделать мир лучше, как его облагородить. Пооблагодетельствовать, что там с религией, с политикой, и Рыба может эмоционировать по поводу сонаты Шопена, по поводу панды какой-то, которая сидит где-нибудь, плачет на дереве. И Рыба может очень переживать по поводу озонового слоя в чистом виде. Но эта энергия, напоминаю, слишком дальнозоркая, и энергия Рыбы близорука в каких-нибудь близких, партнерских отношениях, потому что фокус совсем в другом месте. И обратите внимание, это знаки, не люди. В Рыбу может попасть Меркурий, и тогда функция коммуникации человека будет окрашена этими самыми плакательно-религиозно-фантастическими темами.

В Телец может попасть Венера, тогда функция собственного гедонистического выбора окажется в гедонистическом знаке Тельца. Чувствуете некое сходство? Здесь огромная кухня, можно разбирать много и много, но мы ограничимся этим стартовым материалом, изучайте и пользуйтесь.

Дома

Итак, вспоминаем, у нас был сформирован некий психологический фактор, когда актер-планета, глагол, который отвечал на вопрос «что делать?». Хотеть, выбирать, делать, расширять и так далее вкручивалось в некий энергетический патрон знака зодиака, который активировал эту планету и говорил во имя чего делать, как делать, чем делать. Теперь мы переходим к понятию домов. Это понятие стыкуется с другим определением – событийным ресурсом.

В нашей жизни есть некие закономерности – и каждый, когда он дожил до серьезного возраста 80–90 лет, может сказать, у меня случалось так или так. Вот такая удача была, и такая удача. Мы живем в некоем энергетическом поле, в логичном, хорошо организованном месте. Это поле, оно живое, оно с нами разговаривает, anima mundi, говорил Юнг. Некая живая матрица, которая с нами постоянно взаимодействует, и у каждого из нас есть такая энергетическая пуповина, которая стыкуется с этой матрицей. И у каждого есть свой событийный ресурс. Это как раз и будут дома, они отвечают на вопрос: «Где и что случится? Что случится? Как случается?» и так далее.

Мы смотрим на натальную карту, на кружок из двенадцати секторов. В реальности поясок зодиака в карте, он дублирует рубашку домов и дома – это, по сути, сектора, как дольки у пиццы, и, получается, планетки, которые в знаках и еще помещены в сектор дома. Здесь у нас получается первая характеристика: «что делаю, как делаю», в каком-то знаке, и еще «где делаю», в каком-то доме. Об этом мы подробно еще поговорим.

Сделаю характеристику этих домов, чтобы вы понимали, о чем идет речь. Есть всякие справочники домов, гороскопы по 30–40 страниц всяких ключевых слов на каждый дом. Наверное, все это круто и здорово, но я хочу дать логику.

Начнем с огненных домов. Первый дом, он же исторически называется Асцендент. Пятый дом, огненный, соответствует энергетически Льву, и девятый дом, огненный, соответствует энергии Юпитера или Стрельца. Обратите внимание на формулировки: очень часто дома путают с «хочу», с «желаю», но это не так. Например, первый дом – это такой военный ипподром, и все объекты, которые попадают в первый дом, становятся очень яркими. Как будто Творец говорит: вот эти функции, которые стоят в первом доме, они пахари у вас. Даже если это какая-то слабенькая планета, которая не приспособлена для пахоты, вроде Луны или Венеры, но если она попала в первый дом, то она ярко высвечивается. Поэтому лунарий, вроде Джеки Чана, он с Луной в первом доме, он несколько по-хорошему инфантилен. Или венерианец, человек с Венерой в первом доме (в асценденте), например у Анджелины Джоли и Джорджа Клуни, они будут просто симпатичны, вызывать доверие, и в том числе эта симпатия конвертируется в актерские капиталы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика