Читаем Астрология. Базовые знания и ключи к пониманию полностью

Десятый дом – это некие ситуации взлета, статуса и масштаба. Второй дом, обратите внимание, если брать по градации земной, он ни с какими статусами не связан, это просто ваше имущество. По второму идет и одежда, и все, что руками можете унести, ваша сумочка, ваш рюкзак – все будет второй дом. Также по второму дому, если мы будем медицинскую тематику подключать, это физиологический запас сил и иммунитет, также второй дом связан с развлечениями и удовольствиями. Вот если вы едите не для выживания, а чтобы удовольствие какое-то получить и секс для удовольствия получить, то все это будет второй дом.

Берем воздушные дома, они будут похитрее, там гораздо больше этажей, но я постараюсь сократить характеристики, чтобы вам было проще. Воздушные дома отвечают за ситуации переработки любой информации, эти дома обучательные, также в воздушных домах будут локализованы живые люди. Там будут некоторые нюансы по живым людям, ну, например, в 10-м и 4-м доме могут быть родители, дети в 5-м доме. В основном все живые люди, которые не кровные родственники, они все здесь: третий, седьмой, одиннадцатый дом.

Седьмой дом – это партнеры брачные, также это партнеры по транзакции, например в вас врезались на улице или вы заключили договор с риелтором, или на вас напал маньяк, то есть у вас форма взаимоотношений есть с какими-то людьми. Те, кто в вас вписались на повороте, маньяк, который бегает с ножом, и риелтор, – это будут люди седьмого дома. Дословно седьмой дом можно смотреть по позиции, это не «я». Первый дом – «я», индивидуальная работа, седьмой дом – не «я», ну и теперь метнемся на логику третьего дома, помимо ближайшего окружения, братья, сестры, друзья, знакомые или люди, которые стоят в соцсетях, в списке контактов. То есть они как бы вблизи относительно вас, вы можете написать им, но они как бы и не кровные родственники, и нет с ними каких-то взаимоотношений в формате обязанностей и так далее.

У третьего дома много этажей, если брать минусовые, то воровство и сплетни всякие, здесь же транспорт, машины, книги, школа и все формы обучения, послания, коммуникации и так далее. Седьмой дом – брак, партнерство, суды, взаимоотношения, договоренности. Все ситуации, которые не «я».

Одиннадцатый дом очень сложный, огромное количество этажей. Одиннадцатый дом связан, по сути, со всем человечеством абстрактно. Одиннадцатый дом работает по-разному, у творческих людей – это их аудитория, например Брэд Питт – человек одиннадцатого дома, или Анджелина Джоли, она тоже человек одиннадцатого дома. Одиннадцатый дом у людей, нарушающих закон, это будет ОПГ, это будет организация таких братух, которые вместе нарушают закон, у них есть энергия братства одиннадцатого дома. Но это они не подписали договор о том, что они обязаны вместе грабить лотки, у них есть форма такого идеологического взаимодействия. Их кодекс понятий. Одиннадцатый дом может работать в формате политической партии. Это, опять же, более официальное объединение. То есть одиннадцатый дом – это все объединения людей. Профсоюзы, тусовки, все кто просто тусуются по интересам. Например, подружки: третий дом – просто трещат, у них интересов нет, а одиннадцатый дом, они пришли на курсы йоги, т. е. у них общий интерес появился. Одиннадцатый дом связан со словом «интерес». Ну, если берем большие-большие-большие масштабы, то одиннадцатый дом – это все будущее, все планы. Ну, у большинства людей планов нет, и поэтому одиннадцатый дом работает плохо. Одиннадцатый дом связан с технологиями, с прогрессом, если это не просто машина, а машина Теслы, причем в деревне Новые васюки, она пойдет по 11 дому. «запорожец» – по третьему, «Тесла» – уже по 11-му. Вот, соответственно, такие нюансы. Кроме того, у 11 дома есть некие эксклюзивные такие этажи например большая-пребольшая халява, за которую ничем не надо платить. И в формате подарков от вашего кавалера в виде больших-пребольших машины, яхты, квартиры. И в формате корпоративных бонусов, когда вы работаете в крупном банке и у вас 100 тысяч, 200 тысяч, 100 тысяч, 200 тысяч, потом, жах, бонус 20 миллионов; 20 миллионов бонус по сравнению с зарплатой 200 тысяч – он пойдет сюда, по одиннадцатому дому. С воздушными домами мы более-менее разобрались, пойдем дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика