Читаем Астрология. Базовые знания и ключи к пониманию полностью

Ну, и Козерог – земной знак третьей зоны. Он уже будет достаточно интеллектуальный и человеку необходимо по своему энергетическому уровню соответствовать козерожьим энергиям. В лучшем случае, при адекватности, при высокой чистоте духа, Козероги – это управленцы, это стратеги. Это энергии не просто связанные с созиданием и накопительством, строением структур/систем/иерархии, здесь будет и системное мышление, и прогнозы, и, в общем-то, материализм, но возведенный в формат архитектуры. Материализм, возведенный в формат строительства менеджерских каких-то систем. Вот таков Козерог. Он, в общем-то, схож и с Тельцом, и с Девой в плане, например, здоровья, чтобы кости не скрипели, ему это тоже очень-очень важно, важнее, чем болтовня и какие-то идеи.

Так, пройдемся по третьей. Воздушные стихии – это воздух: Близнецы, Весы, Водолей. Что такое воздух? Это то, что заполняет все пустоты, то, что связует, здесь уже никакой приземленности, никакой заземленности, воздух мы не потрогаем, мы его можем услышать, все, что льется вокруг, телевидение, информация, радио, соцсети – все это воздушная епархия и Близнецы, если они что и копят, то копят знакомства, информацию, чистое любопытство, поэтому Близнецы, как воздух первой зоны, живут чисто на впечатлениях и нет каких-то стратегий, нет каких-то полноплановых, полномасштабных целей. Здесь эта энергия приспособлена под то, чтобы просто быстро меняться, быстро перелопачивать разный объем информации и учиться. Но главное, чтобы было любопытненько, и вот этот нос Буратино была бы возможность куда поместить.

Весы – это уже воздух второй зоны. Он уже не такой интеллектуализированный, как Близнецы, да, здесь есть интеллект, здесь есть переработка информации во имя отношений, во имя договоров, во имя социальных каких-то там коммуникаций и так далее. Весы – это интервьюеры, переговорщики и такой архетип, то ли адвоката Добровинского, то ли ведущего Соловьева. И весовская энергия отличается тем, что она более работящая. По определению у Близнецов первейшая мотивация – это поехать туда, поехать сюда, книжечку почитать, у Весов будет первейшая мотивация – это договориться, установить стабильные отношения, организовать некие взаимосвязи и так далее.

Ну, и воздух третьей зоны – Водолей, опять же, вот эта поправочка, как и по Стрельцу, и по Козерогу, что человек по своему уровню должен дорасти туда, до этих энергий, они очень сложные, они связаны с энергиями Урана. Уран – общественная деятельность, и политика, и прогнозы, и будущее, и фантастика, и интеллект на уровне гениальности. И это уже не просто переписывание, перепост в соцсетях, тут уже пишут и книги, и открывают какие-то новые тенденции и так далее. И уже здесь, на так называемой третьей зоне Водолей, человек не столько собирает информацию, сколько ее перелопачивает и пытается оформить ее во что-то новое, что не было до него, и особенно переделать старое. Поэтому здесь будет воздух в формате революции.

И четвертая стихия – это энергия воды. Здесь мы говорим о знаках Рак, Скорпион, Рыба. Вода – это самая таинственная, самая непостижимая стихия, с ней связаны и эмоциональные планы, и ощущения, все тайное, все мистическое и такое таинственное.

Рак, из водных, наименее таинственный знак, хотя он глубокий, дает там и магические, и мистические способности, но он наиболее близорукий, ему интересно ближайшее локальное пространство. «Что там у моей бабушки?», «Что там у ребенка болит, не болит зуб?», «Что там у жены, что будет сегодня на ужин?» – здесь эмоция, но она работает в формате такого семейного оформительства, семейного выживания, своего гнезда и так далее. В чистом виде энергии Рака нет дела до того, что происходит в мире, в политике и так далее. Им главное, чтобы дома капуста вовремя потушилась и все. И определенный эмоциональный контакт с ближайшими эмоционально близкими людьми. Это тоже им архиважно, необходимо. Все водные знаки не публичные, они тихушники, они могут на публике теряться, даже если они президенты уровня Буша или Януковича, на публике они чудят. Когда Солнце попало в знак Рака, ну, это так себе, не ахти, а если Солнце попало в знак Льва, здесь уже Тимати получится, на публике расцветает. Это относится не только к Солнцу, но и к любой функции планет типа Меркурия, Марса и так далее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика