— И спокойно ждать, когда тебе подсыпят яд, всадят стрелу в спину или воткнут кинжал под ребра. Нет уж, это не по мне, — воскликнул мистер Форингтон.
Началась неразбериха. Каждый за столом импульсивно пытался доказать свою точку зрения.
— Довольно! Неужели вы не понимаете, где мы оказались. У нас есть шанс побывать там, где не ступала нога человека, открыть новые виды живых существ. Забудьте все свои мелкие придирки друг к другу. Сейчас не время для глупостей. Мне надо, чтобы мой экипаж был един перед встречей с неизвестностью. Я должен понимать, что могу доверять каждому из вас, — прекратил беспорядок капитан.
Словно в подтверждение его слов, с верхней палубы послышался крик часового. Слова были едва различимы, но каждый моряк мог выделить одно даже из тысяч других. На горизонте появились очертания неизведанной земли.
Глава 12. Новая Аурлия
Вскочив со своих мест, офицеры бросились вверх на палубу. На горизонте действительно виднелись очертания так ожидаемой моряками суши. Уже сейчас можно было понять, что новая земля куда больше острова Хольта.
— Не уверен, что нас порадует наше открытие, — мрачно заметил Огл, опираясь о борт.
— Брось. Ты последнее время ворчишь не меньше Ионы, — упрекнул его Кэр.
— Это называется опыт и чутье, Итан, — ответил на упрек боцман и отправился успокаивать разбушевавшуюся команду.
Вглядываясь в горизонт, Итан ощутил, как медальон на его груди стал нагреваться. Он оказался таким горячим, что лейтенант едва удержал его в руке, достав из-под рубахи. В голове аурлийца всплыли слова зловещего пророчества, услышанные им от вождя.
— Кажется, я тоже заразился дурными предчувствиями, — проговорил Кэр, но боцман уже отошел достаточно далеко, чтобы его услышать.
Моряки столпились на палубе, открыв от изумления рты. Корабли подплыли к земле достаточно близко, чтобы любопытные матросы могли различить очертания ее берега. А посмотреть было на что. Никто из путешественников не видел ничего подобного прежде. Высоченные клифы, возвышающиеся над водой метров на тридцать, врезались в морскую гладь. Но восхищало моряков даже не это, а то, что среди минералов, составляющих прибрежные скалы, были некоторые, очевидно представляющие высокую ценность. Похожие на кристаллы, он отливали синим цветом и словно светились, отражая последние солнечные лучи перед надвигающимися сумерками.
Сотни птиц, отдаленно похожих на аурлийских чаек, устроили свои гнезда посреди скал. Остров действительно казался крайне крупным и словно разом материализовался перед путниками, занимая собой весь обозримый горизонт. Повсюду слышались перешептывания моряков о предположительной стоимости загадочных кристаллов.
Прибрежный рельеф не оставлял странникам возможности для высадки. На землю уже опустилась ночь, когда плывущие вдоль скал моряки заметили подходящее место. Как и прежде, десант был перенесен на утро. Кэр с трудом заставил себя уснуть. Пит же и вовсе оставил подобные попытки, проведя целую ночь на палубе и вглядываясь в тускло освещаемый кристаллами берег. Внутренний голос говорил лейтенанту Колгрейну, что неожиданное открытие изменит его жизнь навсегда.
Утро показало, что место для высадки выбрано крайне удачно. Скалы в этом месте приветливо расступились, образуя обширное плато, идеальное подходящее для устройства лагеря. От берега вверх вела достаточно узкая дорога, заманивающая путников вглубь острова. Мастера фортификационных сооружений пришли к выводу, что при должном старании это место можно сделать практически неприступным для нападения с суши. Построив стену в узком проходе, аурлийцы могли бы обезопасить его на долгие годы.
Адмирал с гордостью воткнул флаг герцогства Корд в землю, объявив эту территорию местом основания нового поселения. В тот же день общим решением поселение окрестили Новой Аурлией, а остров — землей адмирала Хариса. Гвардейцы охраняли проход, в то время как остальные моряки разбивали лагерь. Наученные островом Хольта солдаты были настороже.
Ботики раз за разом возвращались на корабли, привозя новые партии аурлийцев. Даже по походке адмирала Хариса было видно, что тот счастлив. Эта догадка подтвердилась и на общем собрании офицеров. Сэр Оливер много шутил и едва не прыгал от радости. Сегодня решено было исследовать лишь близлежащую территорию и глубоких вылазок не предпринимать. Небольшой разведывательный отряд, в который попал и Итан, поднялся вверх по тропе. Ушло примерно двадцать минут, чтобы добраться до верхнего уровня скал. Мистер Форингтон присвистнул от радости, увидев, что пики такие острые и обрывистые, что не позволят недоброжелателям подойти к краю и усыпать стрелами лагерь на берегу.
Аурлийцы с тревожной внимательностью изучали кусочки неизвестных им минералов. Синие кристаллы то и дело пробивались среди горных пород. К удаче путешественников, подходящий лес, являющийся главным ресурсом для строительства лагеря, оказался неподалеку. Подобные деревья не росли в Аурлии, но мистер Кормак и Иона сошлись во мнении, что такая древесина идеально подходит для строительства.