Он видел, что мистер Мерфи оказался не готов смириться с неизбежным. Шлюпка вместе со всем содержимым, равно как и привязанные к ней люди были окутаны щупальцами. Послышался треск ломающихся досок и костей. Кэр потянул Эйдена за собой. Бежать старались, внимательно обдумывая каждый следующий шаг. Вырывающиеся из песка мохнатые клешни так и норовили схватить беглецов за ноги.
Эйден немного выдохнул, когда увидел впереди, что одну из лодок уже затащили на плато. Появившееся в последний момент щупальце успело обвить ахилово сухожилие Итана, и тот плашмя повалился в песок. Уже добравшийся до укрытия капитан Хольт бросился обратно и одним ударом обрубил удерживающие Кэра оковы. Потерянная конечность твари моментально ослабла и оказалось настолько любезна, что отвалилась сама.
— Защищайте лодку! — кричал мистер Мерфи, когда все выжившие члены отряда взобрались наверх.
Создав вокруг шлюпки защитное кольцо, они с ужасом озирались по сторонам, не имея ни малейшего представления о том, на что еще способен их противник. Тем не менее преследовать путников дальше щупальца либо не могли, либо не хотели. Вместе со всеми Итан молча наблюдал за тем, как последнего оставшегося лежать на поверхности моряка затягивает под пески.
— Что это, черт побери, такое?! — спросила Ингрид, пытавшаяся перебить охвативший ее страх искусственно вызванной злобой.
— Это ты у нас долгожитель, вот и скажи, — ответила Кара.
— Не имею ни малейшего понятия. Не слышала даже упоминания о подобном, — огрызнулась отступница.
— Судя по всему, тут безопасно. Останемся здесь, пока эта тварь или твари не уйдут, — предложил Дункан.
Собравшись в центре плато, путники позволили себе немного перевести дух. Только Эйден и Хольт стояли у края скалы и что-то бурно обсуждали. Подойдя к ним, Итан обратил внимание, что дуэлянт поднял с земли камень и бросил его на песок. Затем мистер Мерфи начинал отсчитывать секунды. На восьмой счет из песка вырвалось щупальце и утянуло камень за собой.
— Так происходит каждый раз. От шести до восьми секунд, — пояснил Хольт.
— Кажется, мы оказались в ловушке? — задал риторический вопрос Итан.
— Наше положение колеблется от плохого до смертельно безвыходного. Все зависит от особенностей этой твари. Мы пока не знаем, выходят ли подобные ей на охоту лишь ночью или же мы попросту угодили в ее охотничьи угодья, из которых она не планирует нас отпускать, — хладнокровно резюмировал мистер Мерфи.
— В таком случае не израсходуй все камни. Они пригодятся нам, когда взойдет солнце. Насколько плохи наши дела с провиантом?
— Суточный паек придется усечь ровно вполовину. С учетом тех, кого мы потеряли сегодня и, скорее всего, потеряем в будущем, нам все еще хватит на две недели пути. Правда, если нам повезет и тварь действительно выходит на охоту лишь по ночам, переходы придется совершать под палящим солнцем. В таком случае отсчитывать придется каждый глоток воды.
— Мрачные перспективы, — произнося эти слова, Кэр улыбнулся, заметив, что оставшиеся за его спиной люди внимательно за ними наблюдают.
— Им нужен отдых. Я подежурю первым, попрошу Джонатана сменить меня часа через четыре, — предложил Хольт.
Утром Итана разбудил Эйден и жестом попросил следовать за ним. Подойдя к краю, мистер Мерфи скинул увесистый булыжник. Дуэлянт досчитал до сорока, но щупальца так и не соизволили выйти на поверхность.
— Кажется, нам везет, — улыбнулся Эйден.
— Или эта тварь обладает зачатками интеллекта и подготовила для нас очередную ловушку, — ответил не верящий в удачу Кэр.
— Есть только один способ это проверить, — не дожидаясь, пока капитан успеет понять смысл сказанных им слов, мистер Мерфи спрыгнул на песок.
Совершая один шаг за другим, он прислушивался к его дыханию. Движения под подошвой своих сапог он не ощущал. Повернувшись к Итану, он широко улыбнулся. Кэр ожидал, что именно в этот момент из-под земли вырвутся щупальца и утащат за собой их единственный шанс на спасение, но самодовольной улыбке мистера Мерфи не суждено было исчезнуть.
— Поднимаем людей. Пора двигаться дальше, — сказал Итан подошедшему Джонатану.
Многих членов отряда потребовалось долго убеждать, что покинуть убежище безопасно. Эйдену пришлось повторить свой трюк и пройти около тридцати метров, прежде чем первый моряк согласился последовать за ним. Стянув единственную лодку, они выстроились в колонну.
— Постарайтесь покрыть как можно больше участков кожи. В противном случае сгорите заживо, — громко сказал мистер Мерфи, прежде чем повести их дальше на юг.
Дневной переход оказался куда труднее ночного. Одежда моментально пропиталась потом, отчего грубый материал канатов быстро натирал кожу тех, кому приходилось тащить за собой лодку. Итан старался заменять людей до того, как появляющиеся раны начинали кровоточить. Легче всех испепеляющую жару переносил мистер Мерфи. Выросший в южных герцогствах организм прекрасно адаптировался к новым испытаниям.