Нормы поведения, распространившиеся в Европе после обуржуазивания, после эпохи Ренессанса и века Просвещения, отсутствовали. Торжествовала патриархальность по-феодальному. В которой "ум, дух, сила воли, красота" провоцировали ничем почти не ограниченное "втаптывание". В парии, в "омеги". Как "на зоне". Прямо убить нельзя. А вот пнуть, уморить, загнобить... "Померла. Волей божьей. И - прослезились".
***
Все мои предсказания сбылись. Только королевой пока не стала. Но это дело наживное, какие её годы.
Правда, если мои гонцы в Вислице правильно поняли, то... исполнение пророчества не сделало её счастливой.
Так я счастья и не предсказывал.
А, может, парни напутали. Они ж по слухам рассказывали. А люди чего только не выдумывают.
Я бы хотел... чтобы она была счастлива и весела. Вот, корзно нацепил. Вспомним её тогдашний вопрос, посмеёмся, порадуемся её прозорливости.
Пять человек топали от берега к нам. Наверх, к шатру. Четверо мужчин и женщина. Она шла последней, семеня, отставая. Один из мужчин, привлекательной внешности, с небольшой каштановой бородкой, обернувшись что-то сказал ей. В ответ... я не разбираю слов, но слышу тон. Такое... жалобно-канючное нытьё. Не, не Елена. У неё таких интонаций... даже и представить не могу.
-- Джень добрый ясновельможному панству. Я - Адам, каштелян мяста Менджынец Подляский.
Здоровенный толстяк поклонился, утер потное лицо рукавом своей меховой шубы. Шуба... "шанхайские барсы". В смысле: барсук крашеный. Тушканчики, вроде, в Польше не водятся.
-- Здрав будь, каштелян Адам. Добро ли дошли?
-- Дженькую барджо, кшёндже Федор. Матка бозка дожволила. Ох-ох. Тёпло. Ф-фу.
Федя и этот Адам лично знакомы. Приходилась прежде встречаться и разбирать споры селян в пограничье.
Каштелян - комендант замка. Подчинённый воеводы, начальника области - воеводства.
Единственное исключение: Краков. Краковский каштелян выше краковского воеводы после восстания воеводы Скарбимира 1117 г. Болеслав Кривоустый его ослепил и понизил должность.
-- За радостью репрезентую кшёнджа Вишленского Казимира, шына Болешлавова.
Пижон в середине дёргает головой, трёхцветное длинное перо на берете падает на нос, потом откидывается рывком головы на правое плечо.
Мда... хорош. Казимир - в "малом параде". Короткая накидка тёмно-красного сукна с широким меховым воротником-оплечьем. В моей молодости такое называлось "полуперденчик". Придаёт вид широкоплечего могучего мужчины. С переразвитом торсом. Особенно, по сравнению с нижней половиной, которая в обтягивающих чулках.
Мужичок в чулочках... Я понимаю, что у меня предрассудки, но... Нет, это не про то, о чём вы сразу... Я чулки последний раз в детском садике носил. С лифчиком на резинках. Восприятие... деточка, а где твой горшочек? Уважения не вызывает. Да и ляжки конские. В смысле: всадника-рыцаря. В смысле: тощие.
Под накидкой какая-то коротенькая голубая распашонка с широкими рукавами до локтя и с разрезами. Дальше тёмно-зелёная котта с узкими светло-красными, шнурованными малиновой верёвочкой, рукавами. Исподнего... не показывает. Видимо... не очень. Так-то в Европах принято хвастать всем надетым. На запястьях - золотые браслеты, на пальцах - золотые перстни, на шее - золотая цепь с крупным золотым крестом, на кресте - "гимнаст" с рубинами в нужных местах. В смысле: где оригиналу гвозди забивали. Сверху берет. С изумрудной пряжкой, из которой торчит длинное перо. Перо... похоже, тоже "шанхайские барсы". В смысле: крашенное.
Короче: фазан аристократический.
Мы уже сломали этикет: с каштеляном должен разговаривать не князь берестейский Федя, а слуга равного ранга. Конюший, тысяцкий - максимум. Федя не знаток в этих заморочках, я к этикету... пренебрежительно. Решили разговоры разговаривать демократически. Но в произнесённой фразе есть деталь, которую Миссионер пропустить не может. А поскольку уже набрался от меня "плохого", в смысле: "простолюдских" манер, то спрашивает прямо:
-- Э-э-э. Князь Висленский? Или князь Вислецкий?
Это, знаете ли, разница как между Москвой-на-Москва-реке и Москвой-на-Миссисипи. "Вислица" - городок, место. Висла - река, есть понятие "Висленская область", близкое по смыслу к "Краковская область".
Фонетика, факеншит. Русские - цокают и свистят, ляхи - шипят и жужжат, немцы - каркают и лязгают.
Классически вопрос: как Цезаря звали? - Gaius Iulius Caesar.
Изначально - "эс". Сезар. Позже стало "ка" - кесарь, кайзер. А у нас превратилось в "цэ" - царь. И, кстати, "ю" в "Юлии" - дифтонг. Остальные говорят "иу".
Ляхи вполне понимают вопрос. И подтекст. Казик вздёргивает нос. И перо. Они ж взаимосвязаны! Успокаивающе вступает его спутник в чёрном:
-- Място-място. Вишлиша.
Адам из Менджынеца немедленно представляет "миротворца":
-- Его Преподобное Превошходительштво епишкоп Краковшкий пан Гедко.
"Пре-вошко-ходительство"? Хорошо хоть не "бишоп", как принято в других соседних странах. А то я в первой жизни долго удивлялся: "би" - понятно", "шоп" - понятно. А вместе - служитель культа. Это намёк такой?